XLVI Международная филологическая научная конференция

Актуальные проблемы переводоведения

расписание
Виктор Иванович Шадрин
Руководитель
Работа секции «Актуальные проблемы переводоведения» предполагает рассмотрение актуальных проблем современной теории и практики перевода, таких как социология перевода, взаимодействие межъязыковой и межкультурной коммуникации, корпусное переводоведение, роль информационного перевода в современном мире, пути локализации и доместикации переводных текстов, психолингвистические основы письменного и устного перевода, исследования феномена «синхронный перевод» в когнитивном аспекте и др.

Театральный перевод как средство межкультурного взаимодействия

Виктор Иванович Шадрин
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Переводческое маневрирование: требования аудитории

Татьяна Петровна Третьякова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Филологические аспекты подготовки многопрофильных переводчиков-скандинавистов

Елена Михайловна Чекалина
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

О русских переводах «Дневника Анны Франк»

Ирина Михайловна Михайлова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности перевода комиксов (на примере сопоставительного анализа комикса «Маус» Арта Шпигельмана на английском, немецком и русском языках)

Любовь Николаевна Григорьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Пять новогодних речей президента Олланда в контексте перевода

Анна Петровна Макарьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Символическая функция языка как проблема перевода

Валентина Николаевна Пилатова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Виды лексико-семантических расхождений при переводе текстов английских газетных статей

Ольга Владимировна Альгина
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

К вопросу о метаязыке локализации

Андрей Валентинович Ачкасов
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Когнитивный потенциал метафоризации и метафорические маркеры

Светлана Анатольевна Панкратова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет кино и телевидения

Сложные предложения с присоединительной связью в аспекте перевода

Татьяна Владимировна Куралева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Mappa mundi, bruixoler и скиаподы, или к проблеме перевода картографических текстов

Надежда Станиславовна Братчикова
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Проблема перевода и озвучивания игровых рекламных видеороликов

Ирина Владимировна Барынкина
Докладчик
доцент
Брянский государственный университет им. И. Г. Петровского

Современные подходы к моделированию смыслового предпереводческого анализа научного текста

Вероника Витальевна Махова
Докладчик
доцент
Юго-Западный государственный университет, Россия, г. Курск

Ложные друзья переводчика и социальный перевод (испанский, румынский и русский языки)

Ольга Константиновна Войку
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Бьянка Виталару
Докладчик
сотрудник
Университет Алкала де Энарес

Перевод и риторика

Людмила Казимовна Салиева
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Лексические трансформации при переводе рекламных слоганов

Наталья Александровна Водина
Докладчик
аспирант
Московский городской педагогический университет

О проблеме перевода идеоспецифической терминологии

Мария Алексеевна Фирсова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Военный перевод как подвид информативного перевода. Смысловые и структурные аспекты определения

Алексей Олегович Катаев
Докладчик
аспирант
Военный Университет Министерства Обороны Российской Федерации

Терминологическая интерференция и культурный код специальных текстов

Юлия Владимировна Рябухина
Докладчик
заведующий отделом
Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики

Когнитивный анализ переводных текстов: вариативность интерпретации как показатель языковой этноспецифичности

Ульяна Петровна Стрижак
Докладчик
доцент
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Окказионализмы и сленгизмы в пьесах А. П. Чехова и их английские переводческие соответствия

Игорь Владимирович Недялков
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы передачи концепта ОБИДА на английский язык (на материале переводов пьес А. П. Чехова)

Анна Ивановна Анфиногенова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Контекстные факторы, обусловливающие нетривиальный выбор переводческих соответствий в английских переводах русской классики

Владимир Алексеевич Чистов
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Аксиологические прилагательные английских общественно-политических текстах в переводческом аспекте

Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Трудности перевода текстов по арктической тематике с английского языка на русский и с русского языка на английский

Алиса Евгеньевна Кузнецова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Ксения Анатольевна Журавская
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Прагмасемантика прецедентных феноменов — фразеологизмов с топонимами в английском языке

Светлана Юрьевна Рубцова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы перевода названий эпизодов англоязычных мультипликационных телесериалов, содержащих интертекстуальные включения

Ксения Витальевна Богданова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема репрезентации национально-прецедентных феноменов в инокультурном контексте на примере перевода романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» на финский язык

Александра Сергеевна Черникова
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова