46th International Philological Research Conference

Актуальные проблемы переводоведения

расписание
Viktor Ivanovich Shadrin
Руководитель
Работа секции «Актуальные проблемы переводоведения» предполагает рассмотрение актуальных проблем современной теории и практики перевода, таких как социология перевода, взаимодействие межъязыковой и межкультурной коммуникации, корпусное переводоведение, роль информационного перевода в современном мире, пути локализации и доместикации переводных текстов, психолингвистические основы письменного и устного перевода, исследования феномена «синхронный перевод» в когнитивном аспекте и др.

Театральный перевод как средство межкультурного взаимодействия

Viktor Ivanovich Shadrin
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Переводческое маневрирование: требования аудитории

Татьяна Петровна Третьякова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Филологические аспекты подготовки многопрофильных переводчиков-скандинавистов

Елена Михайловна Чекалина
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

О русских переводах «Дневника Анны Франк»

Ирина Михайловна Михайлова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Особенности перевода комиксов (на примере сопоставительного анализа комикса «Маус» Арта Шпигельмана на английском, немецком и русском языках)

Любовь Николаевна Григорьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Пять новогодних речей президента Олланда в контексте перевода

Анна Петровна Макарьева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Символическая функция языка как проблема перевода

Валентина Николаевна Пилатова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Виды лексико-семантических расхождений при переводе текстов английских газетных статей

Ольга Владимировна Альгина
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет

К вопросу о метаязыке локализации

Andrey Valentinovich Achkasov
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Когнитивный потенциал метафоризации и метафорические маркеры

Светлана Анатольевна Панкратова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет кино и телевидения

Сложные предложения с присоединительной связью в аспекте перевода

Татьяна Владимировна Куралева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Mappa mundi, bruixoler и скиаподы, или к проблеме перевода картографических текстов

Надежда Станиславовна Братчикова
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Проблема перевода и озвучивания игровых рекламных видеороликов

Ирина Владимировна Барынкина
Докладчик
доцент
Брянский государственный университет им. И. Г. Петровского

Современные подходы к моделированию смыслового предпереводческого анализа научного текста

Вероника Витальевна Махова
Докладчик
доцент
Юго-Западный государственный университет, Россия, г. Курск

Ложные друзья переводчика и социальный перевод (испанский, румынский и русский языки)

Ольга Константиновна Войку
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Бьянка Виталару
Докладчик
сотрудник
Университет Алкала де Энарес

Перевод и риторика

Людмила Казимовна Салиева
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

Терминологические коллизии в правовом поле как проблема юридического перевода

Тамара Петровна Некрасова
Докладчик
заведующий отделом
юридическая фирма BCLP (Russia) LLP

Лексические трансформации при переводе рекламных слоганов

Наталья Александровна Водина
Докладчик
аспирант
Московский городской педагогический университет

О проблеме перевода идеоспецифической терминологии

Мария Алексеевна Фирсова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Военный перевод как подвид информативного перевода. Смысловые и структурные аспекты определения

Алексей Олегович Катаев
Докладчик
аспирант
Военный Университет Министерства Обороны Российской Федерации

Терминологическая интерференция и культурный код специальных текстов

Юлия Владимировна Рябухина
Докладчик
заведующий отделом
Санкт-Петербургский национальный исследовательский университет информационных технологий, механики и оптики

Когнитивный анализ переводных текстов: вариативность интерпретации как показатель языковой этноспецифичности

Ульяна Петровна Стрижак
Докладчик
доцент
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

Лингвоправовая и культурологическая личность переводчика в сфере юриспруденции

Магомед Гаджиевич Гамзатов
Докладчик
Юрисконсульт ООО Строительное управление

Окказионализмы и сленгизмы в пьесах А. П. Чехова и их английские переводческие соответствия

Игорь Владимирович Недялков
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы передачи концепта ОБИДА на английский язык (на материале переводов пьес А. П. Чехова)

Анна Ивановна Анфиногенова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Контекстные факторы, обусловливающие нетривиальный выбор переводческих соответствий в английских переводах русской классики

Владимир Алексеевич Чистов
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Аксиологические прилагательные английских общественно-политических текстах в переводческом аспекте

Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Трудности перевода текстов по арктической тематике с английского языка на русский и с русского языка на английский

Алиса Евгеньевна Кузнецова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Ксения Анатольевна Журавская
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Прагмасемантика прецедентных феноменов — фразеологизмов с топонимами в английском языке

Светлана Юрьевна Рубцова
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

Способы перевода названий эпизодов англоязычных мультипликационных телесериалов, содержащих интертекстуальные включения

Ксения Витальевна Богданова
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

Проблема репрезентации национально-прецедентных феноменов в инокультурном контексте на примере перевода романа М. А. Булгакова «Мастер и Маргарита» на финский язык

Александра Сергеевна Черникова
Докладчик
аспирант
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова