47th International Philological Research Conference

Обучение будущих специалистов в сфере международных отношений передаче стилистических особенностей политического дискурса средствами языка перевода

Анна Владимировна Шаврова
Докладчик
ассистент
Санкт-Петербургский государственный университет

120
2018-03-22
16:40 - 17:00

Ключевые слова, аннотация

политический дискурс; стилистические приемы; обучение переводу

Тезисы

В настоящее время изучение лингвистических особенностей англоязычного политического дискурса является достаточно актуальной проблемой в лингводидактическом плане. Особое значение имеет изучение стилистических средств реализации коммуникативных стратегий и тактик политического дискурса, поскольку они, способствуя выразительности и убедительности речи,  являются эффективным средством влияния на сознание людей, борьбы за власть и ее удержание. В политическом дискурсе широко представлены такие стилистические приёмы как эпитет, метафора, метонимия, эвфемизмы, использование окказиональной лексики, что способствует воздействию на мнения и убеждения людей, вызывая у них те или иные реакции. Так, к примеру, используя метонимические номинации в тактике убеждения, Г. Браун сравнивает Д. Кэмерона с ‘риском для экономики’, а Н. Клегга - с ‘риском для безопасности страны’, показывая своим избирателям ненадежность этих кандидатов: David, you're a risk to the economy. Nick's a risk to our security with his nuclear weapons policy, you're a risk to the economy [Second Ministerial Debate]. Важной задачей, стоящей перед будущим специалистом в сфере международных отношений, является овладение способностью передать стилистические особенности текстов политического дискурса средствами языка перевода. Библиография Second Ministerial Debate, 22 April 2010 // BBC News. URL: http://news.bbc.co.uk/2/shared/bsp/hi/pdfs/23_04_10_seconddebate.pdf (дата обращения: 16.12.2017).