Обучение будущих специалистов в сфере международных отношений передаче стилистических особенностей политического дискурса средствами языка перевода
Анна Владимировна Шаврова
Докладчик
ассистент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
120
2018-03-22
16:40 -
17:00
Ключевые слова, аннотация
политический дискурс; стилистические приемы; обучение переводу
Тезисы
В настоящее время изучение
лингвистических особенностей англоязычного политического дискурса является достаточно
актуальной проблемой в лингводидактическом плане. Особое значение имеет
изучение стилистических средств реализации коммуникативных стратегий и тактик
политического дискурса, поскольку они, способствуя выразительности и
убедительности речи, являются
эффективным средством влияния на сознание людей, борьбы за власть и ее
удержание.
В политическом дискурсе
широко представлены такие стилистические приёмы как эпитет, метафора,
метонимия, эвфемизмы, использование окказиональной лексики, что способствует
воздействию на мнения и убеждения людей, вызывая у них те или иные реакции. Так,
к примеру, используя метонимические номинации в тактике убеждения, Г. Браун
сравнивает Д. Кэмерона с ‘риском для экономики’, а Н. Клегга - с ‘риском
для безопасности страны’, показывая своим избирателям ненадежность этих
кандидатов: David,
you're a risk
to
the
economy. Nick's a risk to our security with his nuclear weapons policy, you're a risk to the economy [Second Ministerial Debate].
Важной задачей, стоящей
перед будущим специалистом в сфере международных отношений, является овладение
способностью передать стилистические особенности текстов политического дискурса
средствами языка перевода.
Библиография
Second Ministerial Debate, 22 April 2010 // BBC News.
URL: http://news.bbc.co.uk/2/shared/bsp/hi/pdfs/23_04_10_seconddebate.pdf (дата обращения: 16.12.2017).