47th International Philological Research Conference

Динамика текста в аспекте перевода

Светлана Ивановна Горбачевская
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

187
2018-03-21
15:40 - 15:55

Ключевые слова, аннотация

текст, категории текста, динамика текста, художественный перевод, переводческий анализ текста

Тезисы

В докладе представлены результаты сравнительного анализа языковых средств выражения динамики художественного  текста, понимаемой нами как обусловленное авторскими интенциями и  функциональными рамками развитие его внутренней глубинной и внешней формальной структуры. Понятие динамика связано как с порождением, так и с восприятием содержания теста. Были рассмотрены такие составляющие динамики текста, как сюжетное движение и статика, нейтральность и экспрессия стиля речи, экономия и избыточность языковых средств, прагматика прямой и косвенной речи и др. Одна из задач переводческого анализа текста оригинала –  определить эти факторы  и найти  средства  для параллельного развертывания динамики текста перевода.  Подчеркивается универсальный, имманентный характер категории динамики текста и делается вывод о принципиальной возможности подобрать релевантные переводческие эквиваленты. Материалом исследования послужили оригинал книги епископа Тихона Шевкунова «Несвятые святые и другие рассказы» (2011) и ее перевод на немецкий язык «Heilige des Alltags»  (2017)