Художественный перевод: ошибки переводчика или инновации?
Наталия Геннадиевна Мальцева
Докладчик
доцент
Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского
Саратовский государственный университет им. Н. Г. Чернышевского
122
2018-03-23
15:20 -
15:35
Ключевые слова, аннотация
критика перевода, body language, современная литература, инновации
Тезисы
В докладе предлагается
обсудить проблемы художественного перевода в связи с функцией привнесения новой
эстетики в принимающую культуру, что предполагает разрушение прежних стандартов
и ироническую деструкцию правил. Рассматриваются как стандартные случаи неправильного
перевода (калькирование, ошибки сочетаемости и употребления лексических единиц
и пр.), так и неоднозначные варианты перевода, которые могут представляться
инновациями и свидетельствовать о новом этапе развития литературного языка-приёмника.
Авторские тезисы иллюстрируются на материале перевода описаний body language (мимики,
жестов, поз и пр.) в современной англоязычной беллетристике.