Лексика и синтаксис предисловия к посланию Римлянам в Толстовском Апостоле XIV в. (РНБ, Q.п.I.5)
Мария Олеговна Новак
Докладчик
ведущий научный сотрудник
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
Институт русского языка им. В. В. Виноградова РАН
204
2018-03-22
15:00 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
древнеславянский Апостол, предисловие к Посланию римлянам, историческая лексикология, исторический синтаксис
Тезисы
Вместе с основным текстом Деяний и
Посланий толковые и последовательные списки древнеславянского Апостола включали также перевод сопроводительных
текстов, сформировавшихся
в поздней античности, – так называемого аппарата Евфалия. В докладе предполагается рассмотреть
лексику и синтаксис предисловия ("сказания") к посланию Римлянам в списке Толстовского
Апостола XIV века
(РНБ, Q.п.I.5). Рукопись,
будучи представителем преславской версии основного текста Деяний и Посланий,
содержит перевод аппарата Евфалия, существенно отличающийся от редакций, опубликованных
Й. ван дер Таком (2003) [1] и характерных для последовательного и толкового Апостола. Ранее данный
материал не изучался. Лексические единицы и синтаксические конструкции,
зафиксированные в Толстовском Апостоле, сопоставлены с соответствующими
единицами, представленными в публикации Й. ван дер Така, и с греческим текстом
предисловия. Выявлен ряд структурно-синтаксических сходств Толстовского списка с редакцией последовательного текста, при его решительном расхождении как с последовательной, так и с толковой редакцией предисловия на лексическом уровне.
[1] J. van der Tak. Euthalius the Deacon, Prologues and Abstracts in Greek and Church Slavic Translation. София: Кирило-Методиевски научен център (Кирило-Методиевски студии 15), 2003.
[1] J. van der Tak. Euthalius the Deacon, Prologues and Abstracts in Greek and Church Slavic Translation. София: Кирило-Методиевски научен център (Кирило-Методиевски студии 15), 2003.