«Двенадцать стульев» И.Ильфа и Е.Петрова как объект перевода: межъязыковые и межсемиотические интерпретации
Вероника Адольфовна Разумовская
Докладчик
профессор
Сибирский федеральный университет
Сибирский федеральный университет
122
2018-03-22
15:00 -
15:15
Ключевые слова, аннотация
Художественный
перевод; "сильный"
текст; центр переводной
аттракции;
межъязыковой и межсемиотический перевод
Тезисы
В современном научном дискурсе обнаруживается тенденция к онтологической и
методологической унификации, позволяющей
исследовать объекты творческой деятельности человека с привлечением категорий из
различных («чужих») областей науки и искусства, к которым изучаемые объекты
непосредственно не принадлежат. Устойчивая тенденция к унификации во многом созвучна
с универсальным научным принципом дополнительности и напрямую связана с проблемой единства знаний,
что предполагает описание объекта исследования с позиций различных подходов, которые находятся в дополнительном
соотношении.
Особый интерес в контексте указанной тенденции
представляют «сильные» художественные тексты, формирующие
ядро национальных литератур и являющиеся
интердисциплинарными научными объектами. Важнейшей особенностью «сильных» текстов является высокая степень реинтерпретативности – «переводимости» на иностранные языки и на «языки»
других искусств. По Р. Якобсону «сильные» тексты регулярно подлежат межъязыковому
и межсемиотического переводу.
«Переводимость» является свидетельством эстетической и
культурной значимости текста, имеет в основе неисчерпаемость информации художественного
оригинала и порождает переводную множественность (Р.Р. Чайковский). Оригинал и
генерируемые вторичные тексты формируют центр переводной аттракции, в котором оригинал выступает в роли аттрактора
перевода, а переводы формируют поле
переводимости аттрактора (В.А. Разумовская). В отношении «сильного» оригинала межъязыковая
полилингвальность и межсемиотическая
поливариантность регулярно сочетаются по принципу дополнительности. Ярким
примером такого комплементарного сочетания служат историографии переводов на иностранные языки романа И. Ильфа и Е.
Петрова «Двенадцать стульев» и его киноадаптаций.