Типология изменений паремий XVII-XVIII веков в сопоставлении с современностью
Габриела Вильк
Докладчик
ассистент
Силезский университет
Силезский университет
164 (онлайн, MSTeams)
2022-03-17
16:45 -
17:00
Ключевые слова, аннотация
паремия; словари пословиц и поговорок;
современный русский язык; модификация; вариант
Тезисы
Паремиологический фонд является ценным хранилищем национально-культурного наследия
каждого этноса. В отношении русской паремиологии можно заметить, что ряд единиц
ее прежнего состояния, в частности XVII-XVIII веков, продолжает существовать в ней без изменений и активно
использоваться. Другие с течением времени приобретают новую форму, подвергаясь
более или менее значительным модификациям. Доклад представляет попытку сопоставления
материала разных паремиографических источников, а также текстов современных СМИ
с целью проследить динамику и характер семантических и структурных изменений некоторых
пословиц и поговорок. В центре исследовательского интереса находятся паремии, зафиксированные
в «Старинных сборниках русских пословиц, поговорок, загадок и проч. XVII-XIX
столетий» П.К. Симони и в словаре «Русские народные пословицы и притчи» И.М.
Снегирева, т.е. на начальном этапе их систематизации. Собрание Симони относится
к числу старейших источников паремий и дает ценную информацию о языке и
культуре Петровской эпохи. Материалом для подготовки словаря Снегирева также
послужили древние тексты – летописи, песни, сказки и рукописные сборники XVII-XVIII веков. С опорой на современные
словари (напр. В.П. Жукова, В.М. Мокиенко, Т.Г. Никитиной, Е.К. Николаевой, а
также В.И. Зимина) можно заметить различного рода изменения компонентного
состава ранее зарегистрированных пословиц и поговорок, его сокращение либо
расширение, перестановку, замену того или иного компонента и пр. К примеру, в
сборнике Снегирева находим единицу Бочка меду, да ложка дегтю, которая
в настоящее время имеет форму Ложка дегтя в бочке меда. Носители
современного русского языка не используют пословицу в виде На вкус, на
любовь, на цвет спора нет, а На вкус, на цвет товарищей нет. В свою
очередь, пословица Как (сколько) волка ни корми, он [вcе] в лес глядит (смотрит) в XVIII веке была
зафиксирована в варианте Как волка ни корми, а он все к лесу глядит. И
подобных примеров немало. Кроме описания типологии изменений некоторых паремий,
в докладе подчеркивается важность изучения этих единиц в диахроническом аспекте.
Благодаря сопоставлению разновременных версий той или иной паремии можно
получить истинную картину ее существования в языке.