50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Истоки испанской фольклористической традиции

Анна Валентиновна Баканова
Докладчик
доцент
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова

(онлайн, МСТимз).
2022-03-16
14:00 - 14:15

Ключевые слова, аннотация

Испанский фольклор; фольклористика; костумбризм; позитивизм; Толедская школа переводчиков

Тезисы

История испанской фольклористической традиции насчитывает немало веков, но ее истоки до сих пор не до конца исследованы, что преимущественно связано с особенностями развития устного народного творчества в Испании и с малой автономностью фольклорных текстов в рамках письменной литературной и грамматической традиций. Научный интерес к истории испанской фольклористики зарождается в XIX в., исследования, выполненные ранее этого периода, принято считать ненаучными, а собранные фольклорные тексты – недостаточно достоверными. Большинство из них были подвержены авторской обработке или использованы в функции вставных элементов. Начиная с XIX в. в испанской фольклористике традиционно выделяют 3  основных этапа: костумбристский, позитивистский и филологический, при этом истинно научный подход к исследованию истории фольклора появился в Испании не ранее начала ХХ в. и был связан, в первую очередь, с изданием испанских народных сказок А. М. Эспиносой. В средние века фольклорные тексты как вставные элементы или вкрапления встречались в сборниках наставлений для членов королевских семей и знати, в хрониках, преданиях, биографиях, сборниках басенных текстов, религиозных и литературных произведениях. В этот период Испания сыграла важную роль посредника между западной и восточной фольклорными традициями: благодаря деятельности Толедской школы переводчиков в Европу попали образцы восточных фольклорных жанровых форм. Кроме того, с конца XV в. примеры из фольклорных текстов можно встретить как иллюстрацию правильного языкового узуса в работах испанских грамматистов. Отсутствие на тот момент развитой литературной традиции заставляет авторов грамматических сочинений апеллировать к фольклорному наследию как образцу кастильского языкового узуса Авторы первых испанских грамматических трудов убеждены, что знания одной лишь грамматики недостаточно для овладения языком, необходимо чтение хороших книг, знакомство с фольклорной традицией и правильным узусом. Одним из основополагающим принципов ренессансных авторов становится призыв к избавлению от затрудняющей понимание латинизации. На первый план выходит стремление к ясности выражения, естественности речи и внимание к выбору языковых средств. Подобные теоретические убеждения XV–XVI вв., уверенность в естественной природе языка и традиционного употребления, находят практическую опору в испанском народном творчестве и фольклорных традициях. Так, например, автор первой грамматики кастильского языка (1492 г.) Антонио де Небриха, говоря о достойных для подражания текстах, среди авторитетных литераторов упоминает малые жанры фольклора, а именно коплы, романсы и пословицы; в «Диалоге о языке» Хуана де Вальдеса (1535–1536 гг.). Большинство примеров для иллюстрации теоретических положений автора также приводятся в виде пословиц.