Адвербиальные функции вариативной формы причастия 1 с конечным -s в шведском языке
Елена Михайловна Чекалина
Докладчик
профессор
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
Московский государственный университет им. М. В. Ломоносова
204 (онлайн ZOOM)
2022-03-16
16:20 -
16:40
Ключевые слова, аннотация
шведский язык; литературная норма; языковое
нормирование; вариативность; причастие 1
Тезисы
Одной из давно отмеченных особенностей шведского
глагола является вариативное употребление формы причастия 1 с конечным -s, зафиксированное уже в текстах XVI-XVII в. В результате языкового нормирования она
была устранена из литературной письменной речи, но устойчиво сохраняется в устной
[3, с. 65-80]. Шведские языковеды объясняют это аналогическим влиянием конечной
морфемы -s у наречий с семантикой места и направления, образованных в результате
лексикализации устойчивых именных словосочетаний с формами генитива, например, avsides
‘в стороне, в сторону’, utrikes ‘за границей, за рубежом, за границу, за
рубеж’.
В письменной речи вариативная форма с конечным
-s используется относительно редко; так в современной прессе она встречается
по меньшей мере в 20 раз реже, чем принятая в норме [1, с. 68]. Наиболее употребительными,
по мнению шведских исследователей, являются формы gåendes (от gå ‘идти’), sjungandes (от sjunga ‘петь’), sittandes (от sitta ‘сидеть’). По данным Корпуса современного шведского языка [www.spraakbanken.gu.se], форма с конечным -s наиболее частотна в
устойчивых словосочетаниях – komma
‘прибывать’ с причастием 1 от глаголов движения при обозначении способа
прибытия одушевленного субъекта и bli ‘становиться’ с причастием
1 от глаголов положения в пространстве при выражении ограниченной длительности:
Hon kom cyklande(s) från Holmsund ‘Она приехала на велосипеде из Хольмсунда’; Har man otur kan man bli sittande(s) en hel timme i väntrummet ‘Если не повезет, можно просидеть в приемной целый час’. Возможны и
другие употребления в адвербиальной функции: Domaren gick gråtande(s)
från planen ‘Судья плача уходил с
поля’.
В конце ХХ – начале ХХI века частотность вариативной формы причастия
1 снижается не только в письменной, но и в устной речи более молодых шведов, что
объясняется общей тенденцией к сближению устной и письменной речи, особенно
заметной к концу ХХ в. [1, с. 70]. Кроме того, по мнению шведских языковедов, современными
носителями шведского языка форма с морфемой -s может восприниматься как примета не устной, а
книжно-письменной речи. Это объясняется возможной «реинтерпретацией» конечного
согласного как показателя пассива на -s, употребление которого более характерно для этого регистра шведской
речи.
Литература
1. Språkriktighetsboken. Utarbetad av Svenska
språknämnden. Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag, 2005.
2. Teleman U., Hellberg S., Andersson A. Svenska Akademiens grammatik. Band 2. Ord.
Stockholm: Norstedts Akademiska Förlag, 1999.
3. Teleman U. Ära,
rikedom & reda. Svensk språkvård och språkpolitik under äldre nyare tid.
Köpenhamn: Norstedts Ordbok, 2003.