Апокрифические Деяния апостола Петра в греческом тексте Хроники Георгия Амартола (IX в.)
Полина Константиновна Уханова
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
Библеистика (онлайн)
2022-04-20
13:40 -
14:00
Ключевые слова, аннотация
Предметом настоящей работы являются содержательные
особенности фрагмента Хроники Георгия Амартола, который содержит греческий
текст апокрифических Деяний Петра. Исследование проводится на материале трех
изданий: «Хронографа Георгия Амартола» Э. Г. Фон-Муральта, «The
ancient martyrdom accounts of Peter and Paul» (David L. Eastman) и «Acta apostolorum apoсryphae. Pt.
1» (Richard A. Lipsius, M. Bonnet ). В ходе исследования удалось обнаружить связь между версией апокрифических
Деяний Петра в Хронике и Acta
Petri
(II
в.).
Тезисы
Целью нашей работы является описание и сопоставление
апокрифических сведений об апостоле Петре с теми, что содержатся во фрагменте
Хроники Георгия Амартола. Задача исследования — описать все изданные
апокрифические Деяния апостола Петра на греческом, латинском и сирийском языках,
имеющие сюжетное сходство с фрагментом из Хроники, сопоставить эти тексты с ним, а по результату
сделать выводы об их связи. Исследование проводится на материале трех
изданий: греческий текст Хроники рассматривается по изданию Э. Г. Фон-Муральта «Хронограф
Георгия Амартола»; тексты для сопоставления с фрагментом, за
исключением «Деяний Петра с Симоном», взяты в издании David L. Eastman «The ancient martyrdom accounts of
Peter and Paul»; «Деяния Петра с Симоном» — из издания Richard A. Lipsius, M. Bonnet «Acta
apostolorum apocrypha. Pt. 1». Основным источником
дополнительных сведений о деятельности апостола Петра являются апокрифические
Acta Petri, греческий текст II в. Большая часть текста сохранилась только в
латинском переводе «Деяния Петра с Симоном» в рукописи Верчелли (VI в.). На греческом
языке дошли только последние главы, составляющие «Мученичество святого апостола
Петра» (II
в.). Это произведение имеет сходство с латинским «Мученичеством благословенного
апостола Петра» псевдо-Лина (VI
в.). Третий латинский текст, использованный для анализа — «Страсти святого
Петра» псевдо-Авдия (VI в.). Единственное произведение на сирийском языке,
использованное для сопоставления ― «История Симеона Кифы, предводителя
апостолов» (VI или VII в.). Прежде чем приступить к анализу, мы выявили конкретные
эпизоды в тексте фрагмента, отличающие его от вышеперечисленных версий
апокрифических Деяний Петра. Наличие или
отсутствие эпизодов в тексте послужило нам критерием оценки близости
сопоставляемых сюжетов. В процессе сравнительного анализа нами было обнаружено,
что из пяти произведений только «Деяния Петра с Симоном» содержат прямую
параллель с одним из ключевых эпизодов фрагмента, прочие же имеют только общее
сюжетное сходство, которое не кажется нам значимым. Однако следует отметить,
что «Деяния Петра с Симоном» куда более пространны, чем фрагмент Хроники, это
касается и вышеупомянутого эпизода. На основании этого факта можно считать вероятным,
что заимствование эпизода произошло не напрямую из Acta Petri, а из какой-то
другой версии апокрифических Деяний или хроники, которая тоже могла
восходить не напрямую к Acta Petri, а к основанному на них документу.
Результат работы не дает возможности сделать конкретные выводы относительно
происхождения интересующих нас эпизодов в тексте Хроники, тем более что Acta
Pеtri в той или иной степени являются источником всех сохранившихся до наших
дней апокрифических Деяний и мартириев апостола Петра на греческом и латинском
языках.