XXIV Open Conference for Philology Students at St. Petersburg State University

«Русский человек любит вспоминать, но не любит жить» (о восприятии времени «футлярными» героями А. П. Чехова)

Мария Андреевна Уткина
Докладчик
студент 4 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

Ключевые слова, аннотация

В докладе предпринята попытка описания фрагментов языковой картины мира чеховского «футлярного» человека, отражающих восприятие центральными персонажами «маленькой трилогии» настоящего, прошедшего и будущего времени. В ходе анализа элементов из тематического комплекса «Время» выявляются лингвоспецифические лексемы и доказывается, что недовольство действительностью, уверенность в невозможности достижения счастья «здесь и сейчас», страх перед неизведанностью грядущего и трепетное отношение к прошлому составляют ряд ключевых представлений носителей русской культуры.

Тезисы

Пройдя значительный путь в истории литературы XIX в., «маленький человек», традиционно стоявший особняком от подавляющей части общества, тем не менее стал носителем типично русского сознания и характерных лишь для русской культуры ценностей, нашедших свое отражение и в языке. Исключением не стали и «маленькие» герои А. П. Чехова, завершающие ряд литературных представителей своего типа в XIX в. Ярким свидетельством тому может послужить осмысление чеховским «футлярным» человеком категории времени, восприятие которой традиционно маркируется исследователями русской языковой картины мира как культурно-специфическое.
Действительность, «настоящее» в представлении центральных персонажей «трилогии о футлярности» приобретает многоаспектную характеристику, но неизменно сохраняет негативную окраску. Подтверждением тому может служить наличие в семантике единиц, относимых в языковой картине мира «футлярного» человека к «настоящему», таких сем, как «страх» (тревога, робость, бояться и др.), «неприязнь» (отвращение, брезгливо морщиться), «недостаток чего-либо» (недоедать и недопивать, без гроша и др.); элемента значения «отсутствие покоя» (житейский шум, вертеться как белка в колесе и др.); семантики «тягостного душевного состояния» (тоска, скучать).
Устремленность к будущему, надежда на лучшее будущее в русской культуре сочетается с представлением о непредсказуемости мира. Мысль о том, что будущее представляет собой неизвестность и таит «подвох», находит отражение в мировосприятии Беликова (как бы чего не вышло, чего доброго). Положительная окраска «будущего» находит свое место в языковой картине мира Алехина, в понимании которого «предстоящее» может быть связано со счастьем — лингвоспецифической лексемой русского языка, отличающейся отсутствием у нее таксономической категории. Счастье в представлении русского человека не совпадает с действительностью и оказывается вечно отнесенным к категории будущего (ожидание счастья) или же прошлого (А счастье было так возможно! и др.), а потому Алехину счастливая жизнь кажется невероятной.
Наряду с будущим, прошлое в миропонимании русских людей также часто приобретает идеализированную форму. Беликов хвалил прошлое — время, на которое пришелся процесс становления его личности. В языковой картине мира Алехина восприятие прошлого оказывается связанным с концептом «тоска», причем в контексте воспоминаний героя это чувство оказывается светлым. В представлении Н. И. Чимши-Гималайского «прошлое» связывается с таким положительно окрашенным и культурно-специфическим словом, как воля. Воля включается в комплекс представлений о широте русской души, которую сковывает закрытое пространство, а потому идеалом, на который Чимша-Гималайский будет равняться в будущем, оказывается детство, проведенное на воле — на открытом воздухе, вне дома.