Структурные и языковые особенности книги А. Букалова «Пушкинская Италия»
Наталия Владимировна Малинина
Докладчик
преподаватель
Государственный Университет Кассино и Южного Лациума (Италия)
Государственный Университет Кассино и Южного Лациума (Италия)
198
2019-03-19
18:00 -
18:15
Ключевые слова, аннотация
Информационная структура текста, гипертекст, прецедентные имена, итальянский текст русской литературы.
Тезисы
В докладе анализируются структурные и языковые
особенности книги А. Букалова «Пушкинская Италия». Опираясь на
содержащиеся в книге Предисловия, даётся общая характеристика книги, отмеченной
многомерностью содержания и неординарностью личности автора, отдельным
замечаниям о языке которого посвящается выступление.
Уже первая часть книги позволяет рассматривать её как
своего рода гипертекст, который используется в современной лингвистике для обозначения
текста «ветвящегося или выполняющего действия по запросу» (Рябцева 2016: 150).
Здесь он осуществляется в обеих ипостасях: вводимая информация «ветвится»,
включая конкретизирующие сведения, и отвечает на запрос о связях Пушкина с
Италией, которая на протяжении всей его жизни существовала как мечта. Эти связи
проявлены в широком использовании прецедентных имен, указывающих на
исторические родственные связи Пушкина, на его лицейских друзей, которые почти все побывали
в Италии, на
близких людей, оказавших влияние на его жизнь и творчество. Их живые воспоминания
и знания самого Пушкина об истории страны и современной ему литературе
становятся источником рассматриваемых в тексте отрывков из «Онегина» и
стихотворений, которые
включают в повествование образ страны, сложившийся в сознании Пушкина.
Принцип гипертекста в организации повествования сохраняется
и в следующих частях книги. Так, за строками Пушкина, например: «В голубом
небесном поле Светит Веспер золотой, Старый дож плывет в гондоле С догарессой
молодой. Воздух полн дыханьем лавра, <и темна> морская мгла, Дремлют
флаги Бучентавра. Ночь
безмолвна и тепла» ― следует их исчерпывающий
комментарий в том числе названий (Веспер, Бучентавр) с привлечением работ
пушкинистов и обращением к современности. В заключение складывается понимание
роли Пушкина в формировании итальянского текста русской литературы, может быть, большей, чем рассказы посещающих ее современников.
Отрывки текста,
законченные в смысловом отношении, могут использоваться в качестве учебных
текстов, так как представляют не только типологизированный языковой материал, но и страноведческий, а также
позволяют включить в рассмотрение характерные для поэзии Пушкина отрывки из его
поэм и стихотворения.
Литература
Букалов А. Пушкинская Италия. СПб. Изд-во Алетейя, 2004.
Рябцева Н. К. «Контент» — «контекст» — «texting» в новом информационном киберпространстве / Логический анализ языка. Информационная структура текстов разных жанров и эпох / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова — М.: Издательство «Гнозис», 2016. С. 149–160.
Литература
Букалов А. Пушкинская Италия. СПб. Изд-во Алетейя, 2004.
Рябцева Н. К. «Контент» — «контекст» — «texting» в новом информационном киберпространстве / Логический анализ языка. Информационная структура текстов разных жанров и эпох / Отв. ред. Н. Д. Арутюнова — М.: Издательство «Гнозис», 2016. С. 149–160.