Английские заимствования в русском языке, связанные с тематикой материнства и детства
Анна Александровна Рыженкова
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
215-А
2019-03-19
16:20 -
16:40
Ключевые слова, аннотация
Заимствования, ассимиляция, материнство, детство.
Тезисы
Влияние глобализации на появление в русском языке
таких слов, как бебиситтер, слингомама, тоддлер,
сиблинг, памперсы, сортер, спиннер, бластер, пазл, мобиль, ниблер, бустер, баунсер,
беби-ток, брелфи и других очевидно: появляются новые профессии и виды
деятельности, новые игрушки и товары по уходу за ребенком, переводятся и
пишутся книги по психологии, воспитанию и развитию. Одни заимствования
существуют давно и фиксируются в словарях (слово беби), другие появились недавно и связаны с появлением технических
новинок. С появлением приложения Instagram возникло слово инстамама; с появлением у мобильных устройств функции фотоаппарата стало
возможным делать автопортрет селфи, а
затем и его разновидность — брелфи.
Потребителям предлагают приспособление с сеточкой для кормления малышей, отсюда
и слово ниблер (от nibble — кусать).
Статья рассматривает английские заимствования в русском языке, связанные с тематикой материнства и детства. Заимствования классифицируются по категориям: игрушки (мобиль, сортер), средства по уходу за ребенком (памперсы), товары для кормления (ниблер), автомобильные товары и переноски (баунсер, бустер), возраст (тоддлер), родственные связи (сиблинги) и др. В статье предпринята попытка определить степень ассимиляции заимствований (наличие склонения и спряжения, т. е. парадигмы, присущей словам данного языка), возможность к словообразованию (например, бебиситтерствовать от бебиситтер). Статья рассматривает наиболее продуктивные словообразовательные модели при вхождении английских слов в русский язык.
Даже из краткого обзора заимствований очевидно колоссальное влияние английского языка на русский. Спор о том, хороши или плохи заимствования-неологизмы, восходит к спору шишковистов и карамзинистов и является неоднозначным. В статье рассматриваются как положительные, так и отрицательные стороны заимствований.
Статья рассматривает английские заимствования в русском языке, связанные с тематикой материнства и детства. Заимствования классифицируются по категориям: игрушки (мобиль, сортер), средства по уходу за ребенком (памперсы), товары для кормления (ниблер), автомобильные товары и переноски (баунсер, бустер), возраст (тоддлер), родственные связи (сиблинги) и др. В статье предпринята попытка определить степень ассимиляции заимствований (наличие склонения и спряжения, т. е. парадигмы, присущей словам данного языка), возможность к словообразованию (например, бебиситтерствовать от бебиситтер). Статья рассматривает наиболее продуктивные словообразовательные модели при вхождении английских слов в русский язык.
Даже из краткого обзора заимствований очевидно колоссальное влияние английского языка на русский. Спор о том, хороши или плохи заимствования-неологизмы, восходит к спору шишковистов и карамзинистов и является неоднозначным. В статье рассматриваются как положительные, так и отрицательные стороны заимствований.