Лингвокультурологические особенности экспрессивных этнонимов в латиноамериканских национальных вариантах испанского языка
Евгения Андреевна Попова
Докладчик
доцент
Московский государственный лингвистический университет
Московский государственный лингвистический университет
Зоя Николаевна Игнашина
Докладчик
старший преподаватель
Финансовый университет при правительстве РФ
Финансовый университет при правительстве РФ
Кинозал
2019-03-19
15:40 -
15:55
Ключевые слова, аннотация
Этноним,
лексема, семантика, коннотация, стереотип.
Тезисы
Экспрессивные этнонимы — исторически сложившиеся обозначения групп
населения, содержащие информацию эмоционально-оценочного характера о признаках,
типичных для представителей одной группы с точки зрения другой; оценочная
информация накладывается на основное предметно-логическое содержание этнонима.
Во многих латиноамериканских вариантах испанского языка (например, на Кубе, в Колумбии, Аргентине и др.) экспрессивные этнонимы широко употребительны. С точки зрения значения, в данной лексико-семантической группе всех рассмотренных нами стран можно выделить следующие виды этнонимов:
1) отражающие принадлежность человека к определенной расе;
2) служащие для наименования жителей своей страны в целом и ее регионов;
3) обозначающие представителей иных национальностей.
Большинство языковых единиц, входящих в первую подгруппу, имеют пейоративный оттенок, что видно из особенностей метафорического переноса в семантике многих лексем. Лексемы из второй подгруппы либо имеют позитивную коннотацию, либо носят ироническую окраску, которая «считывается» через особенности словообразования. Коннотации лексем третьей подгруппы зависят от национальных стереотипов, укоренившихся в сознании представителей разных испаноязычных стран в силу определенных факторов.
Таким образом, экспрессивные этнонимы составляют важный лингвокультурный пласт, который необходимо изучать с учетом исторических, социальных, экономических и других экстралингвистических аспектов.
Во многих латиноамериканских вариантах испанского языка (например, на Кубе, в Колумбии, Аргентине и др.) экспрессивные этнонимы широко употребительны. С точки зрения значения, в данной лексико-семантической группе всех рассмотренных нами стран можно выделить следующие виды этнонимов:
1) отражающие принадлежность человека к определенной расе;
2) служащие для наименования жителей своей страны в целом и ее регионов;
3) обозначающие представителей иных национальностей.
Большинство языковых единиц, входящих в первую подгруппу, имеют пейоративный оттенок, что видно из особенностей метафорического переноса в семантике многих лексем. Лексемы из второй подгруппы либо имеют позитивную коннотацию, либо носят ироническую окраску, которая «считывается» через особенности словообразования. Коннотации лексем третьей подгруппы зависят от национальных стереотипов, укоренившихся в сознании представителей разных испаноязычных стран в силу определенных факторов.
Таким образом, экспрессивные этнонимы составляют важный лингвокультурный пласт, который необходимо изучать с учетом исторических, социальных, экономических и других экстралингвистических аспектов.