О специфике функционирования вербальной иронии в англоязычном художественном дискурсе
Неля Львовна Овшиева
Докладчик
доцент
Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова, г. Элиста
Калмыцкий государственный университет имени Б.Б. Городовикова, г. Элиста
215-а
2018-03-20
15:40 -
16:00
Ключевые слова, аннотация
вербальная
ирония, ситуативная ирония, ироническое
противопоставление, художественный
дискурс
Тезисы
Наша
статья посвящена проблеме выявления
специфики функционирования вербальной
иронии в англоязычных коротких рассказах.
Несмотря на общепринятое мнение о
существенном различии между вербальной
и ситуативной типами иронии [Muecke,
Attardo],
существует также много общего между
ними [Irony
in Language and Thought], и
именно
их общие черты обусловливают специфику
функционирования вербальной иронии в
художественном дискурсе.
Оба типа иронии проявляют двойственность, характеризуемую как ироническое противопоставление. В первом случае предполагается сопоставление несовместимых явлений – то, что сказано (буквальное значение) и то, что имеется в виду (небуквальное значение), а во втором – то, что произошло, в сравнении с тем, что должно было произойти [Irony in Language and Thought, 2007, с.468]. Дополнительное сходство между двумя формами иронии заключается в том, что обе предполагают неожиданность.
Таким образом, суть вербальной и ситуативной иронии состоит в ироническом противопоставлении. Однако если первая демонстрирует отношение ироника к происходящему, то последняя – состояние дел с позиции наблюдателя [Muecke]. Как показал проведенный анализ, в художественном дискурсе ситуативная и вербальная типы иронии в большинстве случаев «работают в тандеме», при этом если ситуативная ирония представляет собой неожиданный поворот в сюжете, то в вербальной иронии выражаются чувства или отношение ироника к такому исходу событий.
Библиография
Attardo S. Irony as Relevant Inappropriateness // Journal of Pragmatics. № 32. 2000. с.793-826.
Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader / Edited by Gibbs, Jr.R.W., Colston H.L. Lawrens Erlbaum Associates, 2007. 607 с.
Muecke D.C. The Compass of Irony. London: Methuen, 1969. 276 с.
Оба типа иронии проявляют двойственность, характеризуемую как ироническое противопоставление. В первом случае предполагается сопоставление несовместимых явлений – то, что сказано (буквальное значение) и то, что имеется в виду (небуквальное значение), а во втором – то, что произошло, в сравнении с тем, что должно было произойти [Irony in Language and Thought, 2007, с.468]. Дополнительное сходство между двумя формами иронии заключается в том, что обе предполагают неожиданность.
Таким образом, суть вербальной и ситуативной иронии состоит в ироническом противопоставлении. Однако если первая демонстрирует отношение ироника к происходящему, то последняя – состояние дел с позиции наблюдателя [Muecke]. Как показал проведенный анализ, в художественном дискурсе ситуативная и вербальная типы иронии в большинстве случаев «работают в тандеме», при этом если ситуативная ирония представляет собой неожиданный поворот в сюжете, то в вербальной иронии выражаются чувства или отношение ироника к такому исходу событий.
Библиография
Attardo S. Irony as Relevant Inappropriateness // Journal of Pragmatics. № 32. 2000. с.793-826.
Irony in Language and Thought: A Cognitive Science Reader / Edited by Gibbs, Jr.R.W., Colston H.L. Lawrens Erlbaum Associates, 2007. 607 с.
Muecke D.C. The Compass of Irony. London: Methuen, 1969. 276 с.