Польско-русский фразеологический криминальный "зоопарк"
Елена Невзорова-Кмеч
Докладчик
доцент
Лодзинский университет
Лодзинский университет
25
2018-03-21
16:50 -
17:05
Ключевые слова, аннотация
анималистическая фразеология, лексикография, криминальный жаргон, польский и русский язык
Тезисы
Не одно десятилетие ведутся исследования лексики и фразеологии криминального жаргона
разных языков, в том числе русского и польского. Изучены многие аспекты этой темы, накоплен
богатый фактический материал, который также собран в многочисленных словарях жаргона.
Несмотря на обилие работ, посвященных проблемам жаргона, до сих пор на
польско-русском материале издано лишь несколько таких лексикографических
разработок. Трудности друязычного лексикографического описания жаргона
заключаются прежде всего в диффузности данного явления в рамках одного языка, в
различной природе жаргонных единиц разных языков, о чем неоднократно писали
лингвисты.
Наш доклад посвящен одной из части этой проблемы, а именно, сопоставительному семантическому анализу польских и русских анималистических фразеологизмов криминального жаргона с целью поиска эквивалетов в ответной части польско-русского словаря преступного жаргона. Источником выборки материала послужили польские словари, словники, словарики Эстрайхера, Курки, Людвиковского, Вальчака, Стемпняка, Кани, Горбача, Улашина, Ужели и статьи польских ученых, посвященных этой теме, а также словари русского жаргона, служащие помощью в поиске эквивалентов, Бондалетова, Вальтера, Грачева, Мокиенко, а также ряд статей, которые указаны в библиографиях, в частности, работ упомянутых авторов.
Анималистическая фразеология в жаргоне в качестве объекта изучения выбрана благодаря тому, что это одна из наиболее разработанных областей славянской фразеологии в различных плоскостях, что нам предоставляет богатый материал для разработки одной из частей двуязычного словаря. Для этого мы использовали исследования Анусевича, Бартминьского, Скавинского, Хлебды, Пайсерт, Шершунович, Рака и др.
Основным элементом является разработка словарных статей, представленных в результатах. Нами предлагаются для анализа ок. 30 единиц с лексикографической разработкой, а именно: pająkowy buchacz, klawe motyle, krowa głodna и многие др.
Наш доклад посвящен одной из части этой проблемы, а именно, сопоставительному семантическому анализу польских и русских анималистических фразеологизмов криминального жаргона с целью поиска эквивалетов в ответной части польско-русского словаря преступного жаргона. Источником выборки материала послужили польские словари, словники, словарики Эстрайхера, Курки, Людвиковского, Вальчака, Стемпняка, Кани, Горбача, Улашина, Ужели и статьи польских ученых, посвященных этой теме, а также словари русского жаргона, служащие помощью в поиске эквивалентов, Бондалетова, Вальтера, Грачева, Мокиенко, а также ряд статей, которые указаны в библиографиях, в частности, работ упомянутых авторов.
Анималистическая фразеология в жаргоне в качестве объекта изучения выбрана благодаря тому, что это одна из наиболее разработанных областей славянской фразеологии в различных плоскостях, что нам предоставляет богатый материал для разработки одной из частей двуязычного словаря. Для этого мы использовали исследования Анусевича, Бартминьского, Скавинского, Хлебды, Пайсерт, Шершунович, Рака и др.
Основным элементом является разработка словарных статей, представленных в результатах. Нами предлагаются для анализа ок. 30 единиц с лексикографической разработкой, а именно: pająkowy buchacz, klawe motyle, krowa głodna и многие др.