Македонское грамматическое влияние на современный арумынский говор Преспы: будущее время
Анастасия Леонидовна Эшер
Докладчик
научный сотрудник
Universität Zürich
Universität Zürich
Греческий институт
2018-03-22
14:55 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
арумынский язык, македонский язык, интерференция, будущее время
Тезисы
Македонский
футур – хорошо изученная область македонистики, интерес к которой не иссякает. Свойство форм будущего времени приобретать дополнительные модальные
или аспектуальные значения хорошо известно в типологии. Обычно помимо собственно темпорального значения, македонские формы будущего времени имеют функцию
хабитуалиса в плане настоящего или прошедшего. При этом в западномакедонских
говорах есть две интересные особенности: 1) предикат, представляющий собой
форму с частицей ќе со значением хабитуальности, по всей видимости, обязательно должен быть составным: Таа бабата на три вечери ќе ја каниш да ти
дојт на вечера, и та кога ќе ја каниш ти на вечера да ти дојт, ќе донесит нешчо
за малото… (р-н Охрида, село Пештани; материал Фонда
МДАБЯ в МАЭ (Кунсткамера) РАН); 2) тогда как в литературном языке в
хабитуальной функции употребляется будущее в прошедшем от глаголов СВ, в
западных диалектах наблюдается большая возможность употребления глаголов НСВ с этим значением: Ќе си играше народот ќе си пееше ќе си
свиреше дур да доеше времето за спајне… (Охридско, Пештани). Согласно
грамматикам, описывающим диалекты арумын Македонии, передача будущего времени –
единственная функция формы футура. Между тем, в регионе Преспа нами были записаны примеры, демонстрирующие грамматическое влияние македонского языка:
употребление арумынского футура в хабитуальном значении: Ka tute dzăle ši asera
kăndu mi skulaj prota va mi lau, me va zbag nafură di la biserikă pi inima
adžună (ср. мак.: Како сите денови и вчера кога станав првин ќе се измијам, ќе
си клавам нафура в уста на гладно, од црква и на гладно срце). Этот и другие
примеры, представленные в полном тексте доклада, показывают, что арумынский
футур может выполнять функцию нарративного прошедшего времени с хабитуальным
оттенком, что нетипично для остальных арумынских диалектов. Исследование
выполнено при поддержке РНФ (проект № 14-18-01405: «От сепарации до
симбиоза: языки и культуры Юго-Восточной
Европы в контакте»).