Цензура и русская литература в первые годы франкизма
Иван Гарсия-Сала
Докладчик
преподаватель
Universitat de Barcelona
Universitat de Barcelona
190
2018-03-19
17:35 -
17:55
Ключевые слова, аннотация
русская литература, франкистская цензура, франкизм
Тезисы
Настоящая статья, являющаяся частью исследования о связи франкистской
цензуры и русской литературы, которое автор ведет к завершению,
представляет собой анализ восприятия русской литературы франкистскими
цензорами во время гражданской войны в Испании и первых лет диктатуры.
Цензура периодических изданий, радио и книжных публикаций была одним из
инструментов контроля над населением, которые использовала диктатура
Франко. Цензоры контролировали, чтобы публикации, как оригинальные, так и
переведённые, не выражали идеи, опозиционные национал-католической
идеологии режима. Особо преследовались не только эротические и
антирелигиозные аллюзии, но и тексты, фрагменты и произведения,
возвышающие идеи социализма и марксизма. Поэтому во время исследуемого
периода цензоры были особенно воинственно настроены против русской
литературы в целом, как против авторов XIX века, таких, как Толстой и
Достоевский, так и против русской литературы XX века. Переведённые
произведения этих авторов реквизировались и публично сжигались во время
войны. По окончании войны цензура опубликовала список авторов западной
литературной традиции, запрещенных для литературного перевода. Среди них
были русские авторы М. Горький и Л. Н. Андреев, первый из-за связи с
идеями социализма и славы, которую он снискал в рядах испанских
республиканцев, а второй за призведения, которые считались
пессимистическими и декадентскими. Исследование выполнено на материале
учетных записей цензуры, хранящихся в Генеральном архиве испанской
администрации в Алкала де Энарес.