47th International Philological Research Conference

Цензура и русская литература в первые годы франкизма

Иван Гарсия-Сала
Докладчик
преподаватель
Universitat de Barcelona

190
2018-03-19
17:35 - 17:55

Ключевые слова, аннотация

русская литература, франкистская цензура, франкизм

Тезисы

Настоящая статья, являющаяся частью исследования о связи франкистской цензуры и русской литературы, которое автор ведет к завершению, представляет собой анализ восприятия  русской литературы франкистскими цензорами во время гражданской войны в Испании и первых лет диктатуры. Цензура периодических изданий, радио и книжных публикаций была одним из инструментов контроля над населением, которые использовала диктатура Франко. Цензоры контролировали, чтобы публикации, как оригинальные, так и переведённые, не выражали идеи, опозиционные национал-католической идеологии режима. Особо преследовались не только эротические и антирелигиозные аллюзии, но и тексты, фрагменты и произведения, возвышающие идеи социализма и марксизма. Поэтому во время исследуемого периода цензоры были особенно воинственно настроены против русской литературы в целом, как против авторов XIX века, таких, как Толстой и Достоевский, так и против русской литературы XX века. Переведённые произведения этих авторов  реквизировались и публично сжигались во время войны. По окончании войны цензура опубликовала список авторов западной литературной традиции, запрещенных для литературного перевода. Среди них были русские авторы М. Горький и Л. Н. Андреев, первый из-за связи с идеями социализма и славы, которую он снискал в рядах испанских республиканцев, а второй за призведения, которые считались пессимистическими и декадентскими. Исследование выполнено на материале учетных записей цензуры, хранящихся в Генеральном архиве испанской администрации в Алкала де Энарес.