Лексемы «собака» и «волк» в составе фразеологических единиц латинского, английского и русского языков
Тамара Игоревна Приходько
Докладчик
магистрант 2 курса
Южный федеральный университет
Южный федеральный университет
25
2015-04-09
16:25 -
16:50
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматриваются наиболее распространенные
фразеологические единицы латинского, английского и русского языков, содержащие
лексемы «собака» и/или «волк». Цель исследования — проследить трансформацию
образов собаки и волка в рассмотренных языках и культурах, а также сравнить
семантические ассоциации данных образов в каждом из языков. Делается вывод о
своеобразии коннотаций указанных лексем в каждом из языков, а также о возможных
причинах сходств и различий их употребления в составе фразеологических единиц.
Тезисы
В цивилизациях, близких по географическому положению либо
контактирующих между собой продолжительное время, системы ценностей могут быть
схожи. Тем не менее будут наблюдаться различия, обусловленные культурным
опытом конкретного народа. Эти сходства и различия можно обнаружить, сравнивая
те единицы языка, которые несут в себе назидательный смысл и хранят мудрость поколений, то есть сравнивая
паремии.
В исследовании для сравнения привлекаются единицы языков романской группы (латинский), германской группы (английский) и славянской группы (русский). В качестве общего признака для отбора паремий было выбрано наличие в них лексем «собака» или «волк». Цель исследования – проследить трансформацию образов собаки и волка в рассмотренных языках и культурах, а также сравнить семантические ассоциации данных образов в каждом из языков.
В ходе работы были собраны и проанализированы 120 паремий. Использовались также материалы исторического и культурологического характера.
В результате исследования были составлены классификации паремий каждого из языков по различным признакам и проведено их сопоставление. Были обнаружены как сходства, так и характерные особенности употребления выбранных лексем данными языками, различия в эмоциональных и оценочных коннотациях.
В исследовании делается вывод об основных семантических полях выбранных лексем в каждом из языков и о возможных причинах их совпадений и различий. Так, было обнаружено, что образ волка в исследуемых языках ассоциируется с внешним, неподвластным человеку злом, опасностью или отрицательными человеческими качествами. Однако присутствует градация образа от однозначно отрицательного в латинском до сниженно-отрицательного в русском языке. Люди перестают бояться волка, находят способы бороться с ним, это отражается в языке. Образ собаки неоднозначен, сложен, его коннотация зависит от контекста, от того, применительно к какой ситуации его используют. Нами было замечено, что отношение к собаке меняется со временем, и это нашло отражение в языках. Пословицы и поговорки, включающие образ собаки, становятся более разнообразными, а вместе с этим сам образ собаки усложняется.
В исследовании для сравнения привлекаются единицы языков романской группы (латинский), германской группы (английский) и славянской группы (русский). В качестве общего признака для отбора паремий было выбрано наличие в них лексем «собака» или «волк». Цель исследования – проследить трансформацию образов собаки и волка в рассмотренных языках и культурах, а также сравнить семантические ассоциации данных образов в каждом из языков.
В ходе работы были собраны и проанализированы 120 паремий. Использовались также материалы исторического и культурологического характера.
В результате исследования были составлены классификации паремий каждого из языков по различным признакам и проведено их сопоставление. Были обнаружены как сходства, так и характерные особенности употребления выбранных лексем данными языками, различия в эмоциональных и оценочных коннотациях.
В исследовании делается вывод об основных семантических полях выбранных лексем в каждом из языков и о возможных причинах их совпадений и различий. Так, было обнаружено, что образ волка в исследуемых языках ассоциируется с внешним, неподвластным человеку злом, опасностью или отрицательными человеческими качествами. Однако присутствует градация образа от однозначно отрицательного в латинском до сниженно-отрицательного в русском языке. Люди перестают бояться волка, находят способы бороться с ним, это отражается в языке. Образ собаки неоднозначен, сложен, его коннотация зависит от контекста, от того, применительно к какой ситуации его используют. Нами было замечено, что отношение к собаке меняется со временем, и это нашло отражение в языках. Пословицы и поговорки, включающие образ собаки, становятся более разнообразными, а вместе с этим сам образ собаки усложняется.