XVIII Международная конференция студентов-филологов

Лексемы «собака» и «волк» в составе фразеологических единиц латинского, английского и русского языков

Тамара Игоревна Приходько
Докладчик
магистрант 2 курса
Южный федеральный университет

25
2015-04-09
16:25 - 16:50

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются наиболее распространенные фразеологические единицы латинского, английского и русского языков, содержащие лексемы «собака» и/или «волк». Цель исследования — проследить трансформацию образов собаки и волка в рассмотренных языках и культурах, а также сравнить семантические ассоциации данных образов в каждом из языков. Делается вывод о своеобразии коннотаций указанных лексем в каждом из языков, а также о возможных причинах сходств и различий их употребления в составе фразеологических единиц.

Тезисы

В цивилизациях, близких по географическому положению либо контактирующих между собой продолжительное время, системы ценностей могут быть схожи. Тем не менее будут наблюдаться различия, обусловленные культурным опытом конкретного народа. Эти сходства и различия можно обнаружить, сравнивая те единицы языка, которые несут в себе назидательный смысл и хранят  мудрость поколений, то есть сравнивая паремии.
В исследовании для сравнения привлекаются единицы языков романской группы (латинский), германской группы (английский) и славянской группы (русский). В качестве общего признака для отбора паремий было выбрано наличие в них лексем «собака» или «волк».  Цель исследования – проследить трансформацию образов собаки и волка в рассмотренных языках и культурах, а также сравнить семантические ассоциации данных образов в каждом из языков.
В ходе работы были собраны и проанализированы 120 паремий. Использовались также материалы исторического и культурологического характера.
В результате исследования были составлены классификации паремий каждого из языков по различным признакам и проведено их сопоставление. Были обнаружены как сходства, так и характерные особенности употребления выбранных лексем данными языками, различия в эмоциональных и оценочных коннотациях.
В исследовании делается вывод об основных семантических полях выбранных лексем в каждом из языков и о возможных причинах их совпадений и различий. Так, было обнаружено, что образ волка в исследуемых языках ассоциируется с внешним, неподвластным человеку злом, опасностью или отрицательными человеческими качествами. Однако присутствует градация образа от однозначно отрицательного в латинском до сниженно-отрицательного в русском языке. Люди перестают бояться волка, находят способы бороться с ним, это отражается в языке. Образ собаки неоднозначен, сложен, его коннотация зависит от контекста, от того, применительно к какой ситуации его используют. Нами было замечено, что отношение к собаке меняется со временем, и это нашло отражение в языках. Пословицы и поговорки, включающие образ собаки, становятся более разнообразными, а вместе с этим сам образ собаки усложняется.