Цифровые средства в преподавании и доступ к многоязычной информации в сфере филологии и цифровых гуманитарных наук
Марина Владимировна Гаранович
Докладчик
доцент
Пермский государственный национальный исследовательский университет
Пермский государственный национальный исследовательский университет
Омар Ларук
Докладчик
профессор
University of Lyon
University of Lyon
6
2015-03-13
14:00 -
14:20
Ключевые слова, аннотация
Доступ к многоязычной информации требует знаний в сфере текстовой терминологии, позволяющих формулировать «хорошие» ключевые слова, и навыков использования цифровых средств, помогающих находить нужную информацию в процессе поиска информации в Web или в библиографических базах данных. Поиск многоязычной информации предполагает знание методологии библиографического поиска, кроме того необходимы лингвистические знания, относящиеся к практике переформулирования поисковых запросов. Информационную грамотность необходимо понимать как компетенцию, основанную на знаниях информатики и структуры языка.
Тезисы
В круг проблем филологии входят локализация
и издание текстов, а также проблема
датирования лингвистического материала. Эта проблема может быть решена
благодаря использованию цифровых средств и поисковых программ. При этом очень важно учитывать синтаксис
и грамматику поискового запроса в базе данных, правильность
формулирования ключевых слов, т.е. в целом филологическую основу
проблемы. О важности филологического анализа языкового материала, как
известно, еще говорил Фердинанд де Соссюр: грамматика дает лишь правила, чтобы отличать правильные языковые формы от неправильных, а филология интерпретирует
и комментирует тексты (Cоссюр, 1916).
Таким образом, лингвистический анализ и
интерпретация текстов отныне становятся основными методами работы в базах
данных web и в случае индексации цифровых текстовых документов.
Цель
многоязычных порталов Интернета - связь между текстовой информацией (корпус) и
наличием умения, которое должно в конечном итоге привести
пользователя к релевантному
отбору текстов корпуса в
профессиональных целях. Филологическая база данных позволяет получить доступ к
документам посредством поисковых программ и всех возможностей лингвистического
анализа полного текста при помощи исследования «текстовых выражений» (в
кавычках), семантической
близости слов и т.д.. Поиск может
быть ограничен временными сроками или может быть многоязычным. Все критерии
могут быть соединены в операции фильтрации
информации. Например, классическая библиографическая база
данных (DCB) была создана американской Ассоциацией филологии в 1989 году <http://www.annee-philologique.com>;
<http://anphil.org/contenus/dcb-D atabase-classique-bibliographie> обеспечивает исследования в библиографической сфере и предоставляет следующие метаданные: автор
(современный или реальный), название, дата, полный текст, древние авторы, темы,
классификация, издатель, количество серий, судовой журнал и т.д.
Результативность
поиска многоязычной
информации требует знания мультимедийных
цифровых средств с одной стороны, а также документальной методологии, чтобы уметь находить существенную
информацию, с другой стороны. В 90-е годы некоторые специалисты по поиску текстовой информации в
Интернете и библиотекари выдвинули интересную идею о природе информации, через
понятие «мастерство в управлении информацией». В английском языке используется
термин «information literacy» («информационная
грамотность»). Но специалисты,
выдвинувшие эту идею, не приняли во внимание существенный элемент в информационном процессе, -
мультилингвизм, порожденный Интернетом, а именно научным Web.
Благодаря опыту и образованию в
области филологии, в гуманитарных цифровых науках (социальные науки и Интернет)
и навыкам по документному поиску в базе данных приоритет отдается уровню
информационной компетенции (Интернет службы, базы данных, и т.д.), но также и
многоязычному образованию (технический перевод) с целью достижения грамотной
идентифицикации, локализации, анализа и использования филологических текстов,
включенных в базы данных, и документов, взятых из Web.
Итак, сегодня становится очевидным, что
в рамках многоязычных
библиографических исследовательских методов, надо принять в расчет существенную
роль филологической терминологии и компетенции, которые должны быть включены в
соответствующие образовательные модули.