Типы прагматической направленности англоязычных общественно-политических текстов и их русских переводов
Надежда Михайловна Тимченко
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
187
2014-03-15
12:00 -
12:20
Ключевые слова, аннотация
В современном мире нарастает количество конфликтных
ситуаций. Характерной особенностью СМИ является то, что оценки авторов бывают
диаметрально противоположными, ср. реакцию разных политиков в России и за
рубежом на свержение режима Каддафи в Ливии, проблемы присоединения Украины к
Евросоюзу. При этом авторы могут высказывать либо сочувствие и
одобрение тех или иных сторон, либо, наоборот, резкое порицание и обвинение. При разных оценках тех или иных событий существенно
отличается подбор лексических средств. В докладе рассматривается проблема
прагмасемантических потенциалов политической лексики
Тезисы
В современном, быстро меняющемся мире, нарастает
количество конфликтных ситуаций как между отдельными государствами, так и между
организациями и политиками. При этом характерной особенностью СМИ является то,
что оценки авторов статей, читателей, присылающих свои комментарии, нередко не
только не совпадают, но подчас бывают диаметрально противоположными. Достаточно
вспомнить реакцию разных общественно-политических кругов в России и за рубежом
на такие события как свержение режимов Саддама Хусейна в Ираке и Каддафи в
Ливии, проблема присоединения Украины к Евросоюзу, проблема разработки атомного
оружия в Иране, отношение к ситуации с задержанием активистов Гринписа,
напавших на буровую платформу «Приразломная», отношение к лицам нетрадиционной
сексуальной ориентации и однополым бракам в странах Запада и России. В каждом
из этих случаев авторы публикаций и репортажей могут высказывать либо
сочувствие и одобрение тех или иных вовлеченных сторон, либо, наоборот, резкое
порицание и обвинение. При разных оценках тех или иных событий существенно
отличается подбор лексических средств прежде всего английского и русского
языков. Проблеме оценки прагмасемантических потенциалов лексики и типам
соответствующих речевых актов и посвящен доклад. Наиболее частыми случаями совмещения двух и более прагматических смыслов в рамках текстового фрагмента являются следующие: 1) Констатация → Оценка → Предложение путей решения проблемы; 2) Констатация → Оценка → Предостережение; 3) Утверждение → Рассуждение → Аргументация, например: Interesting, the proposition that we have the
luxury of waiting because if Saddam gets close to developing nuclear weapons we
could always destroy them. On the other hand, I don't recall anyone being aware
particularly of famine in the Soviet Union in the 1930s or the buildup (illegal
under the Versailles Treaty) of arms in Germany of the same era.