«Рогатая мать олениха» и методы античной филологии
Михаил Михайлович Позднев
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
176
2014-03-12
15:00 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
Исследуется исправление александрийского филолога Зенодота, сделанное в тексте Анакреонта, равно как и сам восходящий к фольклору
образ украшенной рогами оленихи. Конъектуру оживлённо обсуждали уже в античности, полемика вокруг
«рогатой матери» выпукло отразила критическую мысль александрийцев. Сам
спорный стих, действительно, даёт почву для критики, хотя отстоять рукописное чтение представляется возможным. Возведённый в принцип историзм отличает нас от тех,
первых, филологов. Объясняя классического и для них поэта, мы, тем не менее, вправе пользоваться их указаниями, а подчас и методами.
Тезисы
Древнейшая конъектура, засвидетельствованная историей
филологической науки, принадлежит Зенодоту. Первый директор Александрийской
Библиотеки исправил в тексте Анакреонта рукописное чтение keroessa на eroessa (fr. 63 PMG). Критик не мог смириться с тем, что
поэт наградил мать оленёнка рогами, и поправил дело, исключив всего одну букву.
Тем самым «рогатая» мать превратилась в «любящую». Казалось бы, изящное решение,
но преемники остались недовольны, ругали Зенодота, отстаивали текст, твердили,
приводя многие примеры, что поэты и художники постоянно изображают самку оленя
рогатой. Дискуссия передана в схолиях к Ol. 3, 25ff.
Пиндара, живописующего охоту Геракла на златорогую лань. О древности проблемы
свидетельствует упоминание в «Поэтике» Аристотеля: поэты вправе украсить олениху
рогами, лишь бы вышло «убедительно» (XXV, 1460 b 23–33). Наш вопрос: неужто и правда в античном искусстве и у поэтов столь многие оленихи носят рога? На деле – одна единственная, именно та
волшебная любимица Артемиды, которую преследовал Геракл. Волшебная, потому и
рогатая. Её ли, однако, рисует теосский поэт матерью испуганного бэмби?
Положение привычно в игривом контексте анакреонтики (cf. Hor. Carm. 1, 23),
но плохо вмещается в ареталогический сюжет. Находим, следовательно, повод
вмешаться в текст. С позиций филологии, которая думает о пригодности больше, чем об историчности, старается ради живых, не ради древних, предложение
Зенодота оправдано. Что, разумеется, не означает для нас необходимости принять предложенное
чтение, которое, возможно, и не задумывалось как эмендация: античный критик согласился
бы, что для материнской любви eroessa мало подходит. Зенодот обозначил проблему, в решении которой
exempli gratia вполне проявилось филологическое остроумие пионера
редакторского дела. Анакреонт, как и филологи Музея, помнил о рогах
керинейской чудо-лани (у которой ведь тоже были детёныши: иначе она не
вскормила бы Телефа), и беззаботно парафразировал свою олениху «рогатой матерью».