«Однако надеюсь, что не найдет во мне Дария»: об одном изречении Петра Великого
Михаил Михайлович Позднев
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
176 ZOOM
2022-03-16
16:00 -
16:30
Ключевые слова, аннотация
Дневника
пребывания царя в Воронеже, Петр Первый, Вольтер
Тезисы
Автор «Дневника пребывания царя в Воронеже»
(запись от 1.5.1709) передает сведения об очередной попытке Петра заключить мир
с шведским королем: из завоеванных территорий царь просил только окрестности
Петербурга до р. Сестры. Карл, как и ранее, ответил отказом:
«...Шведский король и таковых полезных предложений за благо
не принял и сказал посланному, что помирится он с царем Петром в царствующем
граде в Москве по принятии у него 30 миллионов ефимков, издержанных им, Карлом,
во время сей войны. Великий Петр, слышав такой гордый ответ, изволил сказать:
“Хочет Карл со мною поступать так, как поступал
Александр с Дарием, однакож надеюсь, что не найдет во мне Дария.”»
Авторство «Дневника» иногда связывают с именем
П. Н. Крекшина, но слова об Александре и Дарии слишком своеобразны, чтобы
приписать их Крекшину. Вместе с тем, они не похожи на обычный стиль Петра. В
данном стилистическом оформлении фраза встречается в «Истории Карла XII» Вольтера, напечатанной в 1731 г. (кн. 4): «Mon frère Charles, dit-il, prétend faire toujours l’Alexandre; mais je me flatte qu’il ne trouvera pas en moi un Darius.» Работая над биографией шведского короля, Вольтер
не мог пользоваться «Дневником»: архивные документы Академии Наук ему начали присылать
из России двумя десятилетиями позднее, в период создания «Истории России при
Петре Великом». Оборот «не найдет во мне кого-л.» типичен для французского, но
не для русского, и не для немецкого или голландского языков, на которых Петр
мог ответить Э.-Ю. Эренрозу, пленному шведскому офицеру («обер-аудитору»),
которого, согласно «Дневнику», использовали для ведения переговоров. Вероятнее
всего, сообщение «Дневника» позаимствовано у Вольтера; «хочет со мною поступать
так, как поступал Александр» – парафраз «prétend faire l’Alexandre». Вольтер воспринимал Карла XII как «наполовину Александра, наполовину Дон
Кихота». Должны ли мы после этого думать, что слова Петра – художественный
вымысел? Подобные приемы в книге претендующей на историзм не характерны для
Вольтера. Сведения для «Истории Карла XII»
философу сообщали очевидцы событий, в их числе – приближенные Карла (Гёрц,
Фабрис). Автор «Дневника пребывания» в качестве переговорщика упоминает
«обер-аудитора», но в «Истории Карла» названа более известная фигура –
«Бюзенваль», то есть Жан-Виктор де Безенваль, бывший до 1710 года послом
Франции при дворе Карла XII. Участие
Безенваля в переговорах более чем вероятно: Людовик IV старался привлечь Карла к войне за испанское
наследство, уговаривая его отказаться от нападения на Россию. Безенваль –
наиболее вероятный посредник. Переданные им или другими, слова Петра дошли до
слуха Вольтера уже во французской огласовке; Вольтеру оставалось сделать эти
слова крылатыми.