50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Что X, что Y: проблемы синтаксиса и семантики

Даниил Борисович Тискин
Докладчик
старший преподаватель
Санкт-Петербургский государственный университет

184
2022-03-23
11:30 - 12:00

Ключевые слова, аннотация

сочинение; парный коннектор; косвенный вопрос; условные конструкции; русский язык

Тезисы

Конструкция что X, что Y ‘неважно, X или Y; верно и для X, и для Y’ в современном русском языке (1) встраивается в инвентарь повторяющихся коннекторов, ср. и… и, …ли …ли, то… то…, хоть… хоть.
(1) Жёсткие волосы что матери, что сына напоминали непролазный осенний бурьян.
Из перечисленных коннекторов некоторые допускают анализ, объединяющий их с этимологически близкими аддитивными или вопросительными частицами (Szabolcsi 2015; Mitrović, Sauerland 2016). В случае что… что мы не имеем дело с частицей и вряд ли имеем дело с вопросительным или неопределённым местоимением что, во всяком случае в синхронии, ср. возможность вставки и/а в случае местоимения что (досталось что мне, а что вам; предсказать, что случится и что не случится), отсутствующую в (1).
Сравнение употреблений что X, что Y в различные периоды на материале НКРЯ показывает, что в наиболее ранних текстах конструкция как правило сопровождается словами с обобщающей семантикой типа всё и/или с семой ‘одинаковый’ типа равный, один и т. д. (2).
(2) Всё один чёрт, что хрию, что хрю.
В позднейших текстах доля таких употреблений значительна, но они не преобладают. Это позволяет предположить, что конструкция обретает способность самостоятельно выражать соответствующие значения или же расширяет семантические условия своего употребления.
Для решения вопроса о синтаксисе и семантике конструкции и о её становлении в диахронии мы считаем релевантным следующее. В ряде примеров что X, что Y заполняет валентность (ср. Маракасова, Иомдин 2016) предиката, валентного на косвенный вопрос: ср. (3)–(4).
(3) Им всё равно что голубое, что красное.
(4) Для меня всё равно кому деньги платить.
Это позволяет предположить, что в процессе интерпретации конструкции, как и в случае ли… ли, вводится в рассмотрение множество альтернатив (типа {голубое, красное} в случае (3); Yanovich 2005), которое годится в качестве основы для семантики косвенного вопроса, а потенциально и для современных употреблений с чисто сочинительной семантикой типа (1).
Для обстоятельственных употреблений типа (5) мы предлагаем считать что X, что Y примером т. н. безусловной (unconditional; Rawlins 2013; Szabolcsi 2019) конструкции типа англ. whether q or r, p ‘если q, то p; и если r, то p’, которая, как и русский аналог, не требует условного союза.
(5) Что так назовешь, что так ― а понятие-то одно.
Это позволяет использовать в семантической модели таких употреблений ту же идею о множестве альтернатив и объясняет невозможность описать с помощью что… что единственное событие (Санников 2008): безусловная конструкция пресуппонирует выполнение различных альтернативных антецедентов в разных ситуациях.