50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Лингвокультурологическая характеристика киноперсонажа (на материале испаноязычных фильмов)

Криста Энновна Вяльяк
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения

(онлайн, МСТимз).
2022-03-16
14:20 - 14:35

Ключевые слова, аннотация

речевая характеристика, кинообраз, киноперсонаж-мигрант  

Тезисы

В современных научных исследованиях все больше внимания уделяется изучению различных аспектов кинотекста, который, в отличие от литературного текста, изначально существует в устной форме, что позволяет передать с его помощью различные нюансы речевой характеристики киногероя. В кинотексте характеристика киноперсонажа дается опосредованно – с помощью визуальных средств и речевых особенностей. Речь идет не только об особенностях произношения, языковых единицах, но и экстралингвистических элементах коммуникации. Некоторые аспекты социокультурной принадлежности персонажа особенно ярко отражаются в его речи. Кинематографисты создают кинообразы, ретранслируя через свое произведение устойчивые стереотипы. В этой связи можно утверждать, что не только литература, по мнению нидерландского ученого Й.Леерссена, являющаяся средством распространения стереотипов, но и кинопроизведение создает иллюзию достоверности, с которой зритель не спешит расставаться.   В работах отечественных исследователей, например В.И.Карасика, О.А.Дмитриевой, используется термин «речевой портрет» персонажа, под ним понимают систематическое описание особенностей коммуникативного поведения обобщенного представителя какой-либо лингвокультуры, что, собственно, является основой создания типичного образа киноперсонажа. В фокусе внимания данного исследования – персонаж-мигрант, оказавшийся в новом социуме и столкнувшийся с проблемой изучения языка принимающего этноса, а также адаптации к новой автохтонной культуре и ее ценностям. В этой связи целью настоящего исследования является рассмотрение особенностей речевого поведения персонажа-мигранта, а материалом исследования - испанские кинофильмы, в которых главные герои иммигрируют в Испанию, надеясь преуспеть на новом месте жительства. Через речь персонажей раскрывается их социальное положение, черты характера и ценности, она является своеобразным проводником в национальную систему восприятия мира, что проявляется наиболее ярко в момент его общения с представителями других этносов. Актуальность исследования заключается в том, что данный тип кинофильмов и, соответственно, речевой портрет мигрантов в условиях приспособления к новым реалиям жизни рассматривались исследователями фрагментарно. Персонажи-мигранты используют несколько языков для общения с представителями принимающей страны, а прием многоязычия, по мнению М.Моцаж-Клейндиенст, стал популярным в современном кинематографе. Кинематографисты не могут не реагировать на изменения, обусловленные международной миграцией населения. Они обращаются к новым темам, например, проблеме сохранения родного языка и культуры среди потомков мигрантов, поиску собственной идентичности, что и определяет направление дальнейших исследований.