Лингвокультурологическая характеристика киноперсонажа (на материале испаноязычных фильмов)
Криста Энновна Вяльяк
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения
Санкт-Петербургский государственный институт кино и телевидения
(онлайн, МСТимз).
2022-03-16
14:20 -
14:35
Ключевые слова, аннотация
речевая характеристика, кинообраз, киноперсонаж-мигрант
Тезисы
В современных научных
исследованиях все больше внимания уделяется изучению различных аспектов
кинотекста, который, в отличие от литературного текста, изначально существует в
устной форме, что позволяет передать с его помощью различные нюансы речевой
характеристики киногероя. В кинотексте характеристика киноперсонажа дается
опосредованно – с помощью визуальных средств и речевых особенностей. Речь идет
не только об особенностях произношения, языковых единицах, но и
экстралингвистических элементах коммуникации. Некоторые аспекты социокультурной
принадлежности персонажа особенно ярко отражаются в его речи.
Кинематографисты
создают кинообразы, ретранслируя через свое произведение устойчивые стереотипы.
В этой связи можно утверждать, что не только литература, по мнению
нидерландского ученого Й.Леерссена, являющаяся средством распространения
стереотипов, но и кинопроизведение создает иллюзию достоверности, с которой
зритель не спешит расставаться.
В работах отечественных
исследователей, например В.И.Карасика, О.А.Дмитриевой, используется термин
«речевой портрет» персонажа, под ним понимают систематическое описание
особенностей коммуникативного поведения обобщенного представителя какой-либо
лингвокультуры, что, собственно, является основой создания типичного образа
киноперсонажа. В фокусе внимания данного исследования – персонаж-мигрант,
оказавшийся в новом социуме и столкнувшийся с проблемой изучения языка
принимающего этноса, а также адаптации к новой автохтонной культуре и ее
ценностям. В этой связи целью настоящего исследования является рассмотрение
особенностей речевого поведения персонажа-мигранта, а материалом исследования - испанские кинофильмы,
в которых главные герои иммигрируют в Испанию, надеясь преуспеть на новом месте
жительства. Через речь персонажей раскрывается их социальное положение, черты
характера и ценности, она является своеобразным проводником в национальную
систему восприятия мира, что проявляется наиболее ярко в момент его общения с
представителями других этносов.
Актуальность
исследования заключается в том, что данный тип кинофильмов и, соответственно,
речевой портрет мигрантов в условиях приспособления к новым реалиям жизни
рассматривались исследователями фрагментарно. Персонажи-мигранты используют
несколько языков для общения с представителями принимающей страны, а прием
многоязычия, по мнению М.Моцаж-Клейндиенст, стал популярным в современном
кинематографе.
Кинематографисты
не могут не реагировать на изменения, обусловленные международной миграцией
населения. Они обращаются к новым темам, например,
проблеме сохранения родного языка и культуры среди потомков мигрантов, поиску собственной идентичности, что и определяет направление дальнейших
исследований.