50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Грамматические фразеологизмы в первых резьянских письменных текстах XVIII в. и в современном языке

Людмила Львовна Федорова
Докладчик
доцент
Российский государственный гуманитарный университет

164 (онлайн, MSTeams)
2022-03-17
17:15 - 17:30

Ключевые слова, аннотация

резьянский язык; грамматические фразеологизмы; составные локативные предлоги

Тезисы

Резьянский славянский микроязык, сохранившийся до наших дней язык населения резьянской общины, основанной в VII в. в Альпах, засвидетельствован в письменных текстах с конца XVIII в. Это «Резьянский катехизис» (Libri od luzi nebesche) и «Христианское учение» (Christjánske Uzhilo). Уже в этих текстах обнаруживаются особенности идиоматического выражения предложных значений на основе двучленных конструкций из местоименно-наречной частицы и локативного предлога, напр.: tu-v, ta- (‘туда-в’, ‘там-на’). Бодуэн де Куртенэ, изучавший этот язык с 70-х гг. XIX в., реконструирует здесь формы наречий (j)itän, (j)itú > ta, tu. (БдеК 1895). Примеры из текстов: tuv treh persunah ‘в трех лицах’, tanà christu ‘на кресте’, tuv svotè, ‘в животе’; tuv Paravishu, tanà simgnè anu tuv uvsachin meste ‘в раю, на земле и во всяком месте’. Эти конструкции сохраняются и в современном резьянском языке. В резьянском языке представлен также более широкий класс составных локативных предлогов, чем в русском, где широко употребляются предлоги из-за и из-под (и реже по-над, по-за). Особенностью составных резьянских предлогов может быть особенный порядок компонентов и возможное частичное сокращение при объединении форм: nutär-w > nu-w ‘внутрь, вниз’, ta-nutrё-w > ta-nu-w ‘внутри; внизу’, ghorë́-na ‘наверх, to-ghorë́-na ‘наверху’ (Сlemente 2020). В русских предлогах-сращениях мы видим иной порядок компонентов, с первичным предлогом на первом месте. В трактовке грамматических фразеологизмов мы придерживаемся взглядов А.Н. Баранова и Д.О. Добровольского, которые относят к ним сочетания служебных слов, в том числе предлогов, или полнозначного и служебного для выражения грамматических значений в широком понимании (Баранов, Добровольский 2008: 73-78). Примерами второго типа можно считать ограниченное число сочетаний глагола ‘идти’ с предлогом по в значении цели (ср. рус. идти по воду, по грибы, по ягоды): tet po kroh, po vir, po do, po seno (букв. ‘идти по хлеб’, ‘по вир (омут, колодец)’, ‘по воду’, ‘по сено’). В докладе предполагается остановиться более подробно на резьянских примерах составных предлогов и некоторых связанных с ними лексических фразеологизмах.

Литература
Баранов А.Н., Добровольский Д.О. Аспекты теории фразеологии. М.: Знак, 2008.
БдеК 1895 – И.А. Бодуэн де Куртенэ. Материалы для южнославянской диалектологии и этнографии. 1. – 1895. Научное наследие (e-heritage.ru)
Clemente Nadia. Introduzione alla lingua resiana. Udine, 2020.