Взаимодействие лексических и грамматических эвиденциальных маркеров в болгарском языке XIX в. (на примере конструкций с референциальными глаголами в частной переписке)
Мария Валерьевна Храпко-Магала
Докладчик
преподаватель
МГУ имени М.В.Ломоносова
МГУ имени М.В.Ломоносова
Лит. О, п.51 (онлайн, MsTeams)
2022-03-18
13:50 -
14:10
Ключевые слова, аннотация
косвенная эвиденциальность; болгарский язык; ренарратив; пересказ
Тезисы
Болгарский язык входит в так называемый большой эвиденциальный пояс, который объединяет языки с грамматическим выражением эвиденциальности в глаголе. При этом в нем, как и в других славянских языках, указание на источник получения информации может быть выражен и лексическими маркерами. Взаимодействие маркеров двух типов является предметом нашего исследования, материалом для которого послужила частная корреспонденция второй половины XIX в. Н. Герова и его адресатов – всего 18 авторов. Выборка составила 128 случаев, в которых референциальные глаголы вводят конструкции с л-формами со связкой в третьем лице и без нее. Существуют разные точки зрения на присутствие/отсутствие вспомогательного глагола в третьем лице у л-форм: одни ученые, учитывая данный фактор, разделяют парадигмы, другие, напротив, не считают это достаточным основанием, так как существуют случаи колебания в употреблении связки. Хотя мы не исключаем ситуаций подобного колебания, мы исходим из положения, что грамматическая форма глагола отражает когнитивную классификацию передаваемой информации – дистанцированность (при использовании л-формы без глагола-связки) или, напротив, включенность в сферу общих или собственных опосредованных знаний говорящего (при использовании л-формы с глаголом-связкой). В отсутствии лексического показателя основная нагрузка в интерпретации информации ложится на грамматическую форму (контекст порой может отсутствовать или быть недостаточным) и позиция автора высказывания представляется в большей степени очевидной (он дистанцируется от информации или обозначает, что она входит в сферу его опосредованных знаний).Мы же рассмотрели ситуации взаимодействия лексического и грамматического показателей эвиденциальности. Лексические маркеры – референциальные глаголы –выдвигают на первый план семантику пересказа: при их появлении над высказыванием уже довлеет статус «чужой информации», так как эвиденциальный маркер характеризует информацию как «не свою». Какова же частотность использования л-форм со связкой и без? На выборку из 128 случаев пришлось 107 примеров использования л-форм с глаголом-связкой и 21 пример без нее. Таким образом, хорошо видно преобладание форм без вспомогательного глагола. Из этого можно сделать вывод, что такой способ ввода информации в конструкциях [Г сказал (написал) С, что р] является более нейтральным для данной переписки. При этом появление форм л-причастий со связкой в третьем лице, обладающих значением личной опосредованной информации, заметно усложняет семантику предложения и требует при их анализе учета экстралингвистических факторов. Так, 11 из 22 случаев использования л-форм со связкой приходятся на корреспонденцию Н. Герова и могут быть во многих случаях объяснены через более глубокий анализ контекста.