Грамматическое противопоставление английских предлогов by и with в конструкциях со значением эмоционального состояния
Екатерина Юрьевна Хрисонопуло
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный институт культуры
Санкт-Петербургский государственный институт культуры
204 (онлайн, ZOOM)
2022-03-16
15:00 -
15:20
Ключевые слова, аннотация
Ключевые
слова: предлог; конструкция; осмысление
референта именной группы; дискурсивная
операция; грамматическое противопоставление.
Аннотация. В исследовании анализируется дифференцированное употребление английских предлогов by и with в причастных конструкциях со значением эмоционального состояния (be surprised by vs. with the news). На материале примеров из художественных текстов показано, что употребление конкретного предлога мотивируется двумя факторами: осмыслением референта вводимой предлогом именной группы; характером дискурсивной операции, лежащей в основе обозначаемого отношения.
Аннотация. В исследовании анализируется дифференцированное употребление английских предлогов by и with в причастных конструкциях со значением эмоционального состояния (be surprised by vs. with the news). На материале примеров из художественных текстов показано, что употребление конкретного предлога мотивируется двумя факторами: осмыслением референта вводимой предлогом именной группы; характером дискурсивной операции, лежащей в основе обозначаемого отношения.
Тезисы
В
исследовании ставится цель выявить
закономерности дифференцированного
употребления английских предлогов by и
with в причастных конструкциях со значением
эмоционального состояния (be surprised by vs.
with the news). Материалом для исследования
послужили примеры конструкций из
современной британской прозы, которые
сходным выражают эмоциональное состояние
лица, но при этом включают в свой состав
различные предлоги. Основным методом
исследования языкового материала
послужил контекстуальный анализ на
уровне диктемы или тематического
единства текста. Проведенный анализ
языковых данных свидетельствует в
пользу того, что употребление конкретного
предлога в составе словосочетаний с
причастием прошедшего времени
мотивируется, с одной стороны, осмыслением
референта именной группы, которую вводит
предлог, и с другой стороны, - характером
дискурсивной операции, лежащей в основе
обозначаемого предлогом отношения. В
частности, предлог by регулярно указывает
на именную группу, референт которой
осмысляется как детерминант
субъектно-предикатного отношения, т.е.
как сущность, предопределяющая
предицируемое лицу эмоциональное
состояние. Лицо при этом осмысляется
как подверженное изменению под
воздействием детерминанта: He was fascinated
/ attracted / tempted / alarmed / struck by smth. Напротив,
предлог with указывает на осмысление
референта именной группы как
субстанциональной основы состояния,
т.е. как сущности, составляющей содержание
эмоции: He was pleased / satisfied / delighted / irritated /
annoyed with something. Будучи различными по
характеру осмысления референта вводимой
именной группы, предлоги by и with
дифференцируются по природе отношения,
которое они обозначают. В основе этого
отношения лежит та или иная дискурсивная
операция, которую можно определить как
мыслительное действие, производимое
при установлении отношения между
признаком (эмоцией) и его основанием,
обозначаемым именной группой. В то время
как предлог by выражает операцию
детерминации предицируемого лицу
эмоционального состояния, предлог with
выражает установление взаимосвязи
между глагольным признаком и его
содержательной основой. Использование
различных предлогов с одним и тем же
глаголом эмоционального состояния (как
в случае be impressed by / with smth.) свидетельствует
не о варьировании двух предлогов, а об
их грамматическом противопоставлении
в конкретном дискурсивном контексте.
Более устойчивым фактором противопоставления
из двух упомянутых является содержание
дискурсивной операции, выражаемой
предлогом. Не исключено, что это содержание
лежит в основе инварианта грамматического
значения предлогов, которое, соответственно,
может актуализироваться в их других
употреблениях, в частности, локативных,
темпоральных, причинно-следственных и
т.д.