Образы волка и змеи в донских диалектных фитонимах
Мария Александровна Карпун
Докладчик
старший преподаватель
Южный федеральный университет
Южный федеральный университет
онлайн МСТИМЗ
2022-03-22
15:00 -
15:30
Ключевые слова, аннотация
донские говоры, фитонимы, картина мира.
Тезисы
Фитонимы,
образованные от названий животных, занимают особое место среди донского
диалектного гербария. К рассмотрению названий растений, мотивированных
зоонимами, в разных языках исследователи обращаются регулярно. На славянском
материале наиболее полным является исследование В.Б. Колосовой. Однако на
собственно донском материале эта тема разработана недостаточно, этим обусловлена
новизна темы.
Актуальность
рассмотрения отражения образов волка и змеи в названиях растений связана с
выявлением культуроспецифических особенностей восприятия этих существ в донской
традиции. Так, например, волк в русской культуре воспринимается как хищник,
т.е. оценивается негативно, выступает в качестве образа, с помощью которого
характеризуются вредоносные, опасные сущности, предметы, явления. В донских
говорах фитонимы, отражающие этот образ, актуализируют такое значение,
например, в наименованиях опасных или вредных для человека растений: волчок ‘растение-паразит Заразиха Мутеля’ Orobanche brassicae,
~ бирючья ягода ‘волчеягодник’. Волчьи
ягоды – собирательное народное название ряда растений, плоды которых окрашены в
черный или красный цвет и имеют токсические или раздражающие свойства. Как
видно из приведенных примеров, в качестве обозначения хищника используются и
литературные лексемы, и собственно диалектные обозначения. Однако семантика
образа волка в донских диалектных фитонимах этим не исчерпывается. Часть
названий растений, мотивированных лексемой волк, актуализирует сходство
некоторых черт внешнего вида, игнорируя сему ‘вредоносный’. Например,
диалектное наименование крушины, не являющейся вредоносным растением, наоборот,
используемой в лечебных целях, ‘Ligustrum
vulgare’ бирючина базируется на
сопоставлении цвета коры кустарника и серой шерсти животного.
Образ
змеи в донских диалектных фитонимах представлен как литературными лексемами,
например, ~змеиная трава ‘трясунка
средняя’, так и собственно диалектными, например, ~сапйные (сапичьи) цветы ‘степное
растение с белыми
цветами’ (сапа – донское диалектное
название змеи). Змея воспринимается как вредоносное, опасное существо, что отразилось
в создании фитонимов, называющих ядовитые грибы: ~змеиный гриб ‘несъедобный,
поганка’, ~сапиный (сапин) гриб ‘гриб-поганка’.
С другой стороны, фитонимы ~змеиный цветок,
~гадючье молоко ‘одуванчик’, ~сапиный (сапйчий) лук
‘растение гусиный лук полевой, гусятник’ не имеют отрицательных
коннотаций, эти растения не приносят столь сильного вреда, как упомянутые выше,
мотивация в данном случае основана на обозначении бесполезных в домашнем
хозяйстве растений, т.е. обыгрывается принадлежность змеи к диким, не одомашненным
животным, а не её вредоносность.