50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

Категория посессивности в современном русском и новогреческом языке: к постановке вопроса

Ольга Борисовна Боброва
Докладчик
преподаватель
boberdober88@mail.ru

Греческий институт (онлайн)
2022-03-17
14:55 - 15:20

Ключевые слова, аннотация

Ключевые слова: посессивность, категория посессивности, атрибутивные посессивные конструкции

Тезисы

Современная лингвистика определяет категорию посессивности как языковое выражение отношений между объектом обладания и обладателем (посессором). Функции категории посессивности в языке – разграничение «своего» и «чужого», установление границ личной сферы и, в широком смысле, определение норм и правил, регулирующих общественные отношения в среде носителей того или иного языка.
Для выражения посессивных отношений любой язык обладает арсеналом специальных средств (лексико-грамматических, словообразовательных, морфологических, синтаксических). Для языков индоевропейской семьи характерно использование притяжательного местоимения и/или притяжательного прилагательного. В докладе рассматриваются атрибутивные конструкции с местоимением «мой/μου» (N + Pronposs) в современном русском и новогреческом языках. Полученный из современных корпусов текстов путем сплошной выборки материал анализируется и распределяется по категориям с точки зрения содержания (т. е. с точки зрения отношений, определяемых языковыми средствами в каждом конкретном случае). Выделяются: 1) отношения неотчуждаемой собственности (отношения между человеком и частями его тела: моя рука, το χέρι μου; человеком и присущими ему абстрактными сущностями (душа, чувства и т. п.): мое внимание, το λαμπερό μου πνεύμα); человеком и объектами физического мира, составляющими его ближайшую периферию (дом, одежда т. п.): мой дом, το σπίτι μου); человеком и его родственниками и другими людьми в окружении: мой, моя (о муже, жене, ребенке и т. п.), ο πατέρας μου); 2) отношения отчуждаемой принадлежности (отношения к конкретному неодушевленному объекту: мой зонтик, το πορτοφόλι μου; к лицу, связанному с посессором по функции: мои сотрудницы, οι παίκτες μου; к абстрактным сущностям: мое предположение, οι φόβοι μου). Относясь к одной и той же языковой семье, русский и новогреческий не демонстрируют значимых различий в фундаментальном различении отчуждаемого и неотчуждаемого. Тем не менее, как показывает анализ, в рассматриваемых языках имеются и существенные расхождения. Во-первых, русский и новогреческий не совпадают в том, какие конкретные языковые средства используются для выражения посессивных значений. Так, помимо собирательного именования родственников или близких людей мои русский язык использует местоимение свои, а греческий – полную (ударную) форму притяжательного местоимения (οι δικοί μου). В ряде случаев атрибутивной притяжательной конструкции с местоимением русский язык предпочтет предложную форму родительного падежа у меня. Во-вторых, различается частота и обязательность употребления посессивов: для новогреческого языка характерно обильное использование посессивов и маркирование ими объектов определенных категорий, например, наименований частей тела и имен лиц при обращении.