Семантика и функционирование модального слова «повинен» в формулах долженствования (на материале военных уставов XVIII в.)
Татьяна Семёновна Садова
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
онлайн (МСТимз)
2022-03-15
16:40 -
17:00
Ключевые слова, аннотация
деловой язык; военные уставы XVIII века; калькирование; модальность; императивная формула
Тезисы
Исследование выполнено при финансовой поддержке РФФИ [проект
20-012-00338]
Среди многочисленных средств выражения семантики долженствования в текстах воинских уставов XVIII века отдельное внимание привлекает устойчивая конструкция «повинен + инфинитив», поскольку, во-первых, она относительно редка, во-вторых, — включает в себя краткую форму страдательного причастия «повинный», имеющего во всех славянских языках (прежде всего, благодаря семантике корня –вин‒) глубокий содержательный образ, безусловно повлиявший на историческую судьбу этого сочетания и в русском деловом тексте. К началу XVIII века в процессе последовательного исторического развития деловой письменности предшествующих эпох русский язык обладал достаточным арсеналом языковых средств для выражения (в широком смысле) деонтической модальности. Поэтому ряд заимствованных (или калькированных) формул с той же коммуникативной функцией не выдерживали конкуренции и уступали место исконно русским, а другие — напротив — активно распространились, внося порой существенные уточнения в директивные формулировки, исходно не обладавшие требуемой «дробной» семантикой, но обусловленные конкретным жанром и конкретной деловой ситуацией. Иными словами, происходила естественная в таких случаях «специализация» одних средств относительно других в оформлении той или иной семантической стороны широкого функционально-семантического поля долженствования.
В докладе рассматриваются особенности функционирования конструкции долженствования «повинен + инфинитив» на примерах её употребления в воинских уставах времен Петра I и Павла I. По мнению большинства лингвистов, в функции выражения значения долженствования конструкция «повинен + инфинитив» была заимствована из польского языка в начале XVIII века. Однако существуют мнение об исконно русском происхождении этой формулы, имеющей несомненные причины появления в русском деловом тексте для обозначения особой «обязательности», воспринимаемой субъектом в качестве ‘нравственной ответственности’. Несмотря на редкую употребительность, обусловленную высокой конкуренцией с другими деонтическими конструкциями, она устойчиво используется в текстах директивной семантики, выполняя определённые прагматические задачи. Исключительно редкое использование формулы «повинен + инфинитив» объясняется несколькими причинами, одна из которых – значительное влияние исходной семантики ‘личной ответственности’ слова «повинен», которая не вполне совпадает со строго прагматическим значением ‘обязан, должен’, столь актуальным для XVIII в. В итоге уже к началу XIX в. формула «повинен + инфинитив» вытесняется из употребления другими модальными структурами того же значения.
Среди многочисленных средств выражения семантики долженствования в текстах воинских уставов XVIII века отдельное внимание привлекает устойчивая конструкция «повинен + инфинитив», поскольку, во-первых, она относительно редка, во-вторых, — включает в себя краткую форму страдательного причастия «повинный», имеющего во всех славянских языках (прежде всего, благодаря семантике корня –вин‒) глубокий содержательный образ, безусловно повлиявший на историческую судьбу этого сочетания и в русском деловом тексте. К началу XVIII века в процессе последовательного исторического развития деловой письменности предшествующих эпох русский язык обладал достаточным арсеналом языковых средств для выражения (в широком смысле) деонтической модальности. Поэтому ряд заимствованных (или калькированных) формул с той же коммуникативной функцией не выдерживали конкуренции и уступали место исконно русским, а другие — напротив — активно распространились, внося порой существенные уточнения в директивные формулировки, исходно не обладавшие требуемой «дробной» семантикой, но обусловленные конкретным жанром и конкретной деловой ситуацией. Иными словами, происходила естественная в таких случаях «специализация» одних средств относительно других в оформлении той или иной семантической стороны широкого функционально-семантического поля долженствования.
В докладе рассматриваются особенности функционирования конструкции долженствования «повинен + инфинитив» на примерах её употребления в воинских уставах времен Петра I и Павла I. По мнению большинства лингвистов, в функции выражения значения долженствования конструкция «повинен + инфинитив» была заимствована из польского языка в начале XVIII века. Однако существуют мнение об исконно русском происхождении этой формулы, имеющей несомненные причины появления в русском деловом тексте для обозначения особой «обязательности», воспринимаемой субъектом в качестве ‘нравственной ответственности’. Несмотря на редкую употребительность, обусловленную высокой конкуренцией с другими деонтическими конструкциями, она устойчиво используется в текстах директивной семантики, выполняя определённые прагматические задачи. Исключительно редкое использование формулы «повинен + инфинитив» объясняется несколькими причинами, одна из которых – значительное влияние исходной семантики ‘личной ответственности’ слова «повинен», которая не вполне совпадает со строго прагматическим значением ‘обязан, должен’, столь актуальным для XVIII в. В итоге уже к началу XIX в. формула «повинен + инфинитив» вытесняется из употребления другими модальными структурами того же значения.