50-я Международная научная филологическая конференция имени Людмилы Алексеевны Вербицкой

К вопросу о субстратном и адстратном влиянии на развитие контактного идиома (на примере эволюции идиома унсердойч)

Степан Сергеевич Калинин
Докладчик
директор
Международный Славянский институт, научно-образовательный центр русского языка и славянской культуры

184
2022-03-18
11:30 - 12:00

Ключевые слова, аннотация

унсердойч; креольские языки; субстрат; адстрат; ток-писин; литературные варианты немецкого и английского языков

Тезисы

Рассматриваются особенности влияния субстрата и адстрата различной природы на формирование и развитие унсердойча – креольского языка на немецкой основе, который распространен на Новой Гвинее и в ряде мест Австралии.
Установлено, что данное влияние проявляется комплексно: как на уровне лексической системы, так и грамматической системы унсердойча.
Так, в вокабуляре унсердойча отмечены следы адстратного контактного взаимодействия с региональными вариантами английского языка. Отмечено также влияние на унсердойч и литературного варианта английского языка: в частности, это проявляется в особенностях образования форм пассивного залога унсердойча с использованием предложного показателя by, маркирующего агенс (такие конструкции в унсердойче структурно и семантически подобны соответствующим конструкциям английского языка). Также, под данным влиянием в унсердойче сформировались континуативные видо-временные формы, семантика которых аналогична семантике таковых в английском языке.
Влияние на унсердойч оказал и литературный вариант немецкого языка: это проявляется как на уровне словарного состава (что особенно характерно для акролектных форм унсердойча), так и на уровне грамматики. Среди прочего, это проявляется в способе образования форм причастий прошедшего времени, входящих в состав сложных временных форм, при котором форманты немецкого происхождения (префикс ge- или циркумфикс ge-...-en) присоединяются к основам, восходящим, в том числе, и к глагольной лексике английского языка.

Кроме того, в вокабуляре унсердойча отчетливо проявляется субстратное влияние ток-писина (один из англокреольских языков, который распространен на территории Новой Гвинеи). Так, ряд элементов культурной лексики унсердойча восходит к соответствующим лексическим единицам ток-писина: среди таковых 'друг, приятель'; 'слуга'; некоторые междометия (междометия, выражающие согласие, приветственные междометия); некоторая лексика, обозначающая местные культурные реалии (например, наименование сладкого картофеля). Отмечено влияние ток-писина и на грамматику унсердойча. Так, под влиянием ток-писина в унсердойче развилось противопоставление инклюзивных и эксклюзивных форм местоимений множественного и двойственного числа. Соответствующие местоимения множественного числа в унсердойче восходят к прямой и косвенной формам немецкого местоимения 1 л. мн.ч. – uns/wir. Влияние ток-писина проявляется и на уровне синтаксических структур унсердойча, в частности, в моделях, по которым строятся именные словосочетания и простые предложения унсердойча.
Таким образом, своеобразие унсердойча объясняется условиями его формирования, а именно, спецификой языкового окружения и спецификой языковой ситуации, в которой возник этот идиом.