Интерпретация Калевалы и Кантелетар в рок-поэзии Финляндии
Елена Григорьевна Сойни
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
199 MS Teams
2022-03-19
12:30 -
12:45
Ключевые слова, аннотация
"Калевала"; "Кантелетар"; рок-поэзия Финляндии; этнические компоненты
Тезисы
Современная поэзия Финляндии тесно пересеклась с
рок-музыкой. На взгляд составителя Калевалы Э. Леннрота, древняя слитность слова и напева распалась и литературная
поэзия превратилась просто в текст. В финской рок-культуре возродилась древняя традиция, когда поэзия и музыка
были неразделимы. И. Аланко и А. Юрьяня
удачно возродили, казалось бы, забытую калевальскую метрику, но используют ее
при написании стихотворений на злобу дня. Музыканты группы «Amorphis» обратились к
калевальской мифологии («Туонела», «Сампо», «Кантеле»). Но в переложении рун «Калевалы» не упоминаются
имена героев. Истории словно приобретают универсальный характер и происходят в
современности. В песне «Утонувшая дева» (Drowned Maid), Э. Холопайнен не упоминая имени Айно,
называет ее курочкой ‘a
hen’,
как это принято у Леннрота и в собственно народных рунах в знакомой ему c детства устной традиции, как бы подтверждая мысль
С.Ю. Неклюдова, что «любой носитель культурной традиции гораздо в большей
степени, чем он сам это полагает, владеет «фольклорным»
знанием». В классическом английском переводе «Kалевалы» У.Ф.
Кёрби переводчик называет Айно голубкой
'dove'
возможно, считая по-джентельменски, что не прилично девушку назвать курицей 'hen'. Этнические
компоненты в мировоззрении финских авторов проявляются даже в англоязычных
текстах.
В. Сорвали, автор песен для Moonsorrow, интерпретируя руны, пытается понять замысел
создателей рун и считает, что эти тексты могут относиться любому человеку на
свете. Я. Ямсен (Katla), шведоязычный финн, пишет песни для Finntroll на родном шведском языке, воплощая в тексты
образы причудливых существ, подчеркивая их необычность вкраплениями народных
саамских песнопений «йойк» (саамск. juoigan, норв. Joik).
Яркими чертами современной
финской рок-поэзии являются мультиязычие, обращение к мифологическим сюжетам
народной поэзии как финской, так и скандинавской. Неожиданным оказалось
возрождение в рок-поэзии калевальской метрики и образов «Калевалы» и «Кантелетар». Финские поэты,
даже пишущие по-английски, обращаясь к калевальским сюжетам, используют
образную символику, понятную лишь носителям финского языка в то время, как
английские переводчики «Калевалы» подобные образы опускают, что доказывает
важность этнических компонентов в современной финской поэзии и в тех случаях,
когда поэты используют английский язык. Рок-поэзия Финляндии многогранна. Для
рок-групп создано много ярких стихотворений, в которых поставлены вопросы,
волнующие каждого человека, но в то же время большое количестве песен характеризуется
усредненностью образов, набором случайных слов, междометий, примитивных звуков,
над которыми не обязательно думать. И конечно, обращает на себя внимание возрождение
в рок-лирике калевальских сюжетов, метрики и мифологем.