Сложные глаголы с семантикой движения в казахском языке
Анастасия Ивановна Жук
Докладчик
студент 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
ауд. 184
2019-04-18
13:00 -
13:20
Ключевые слова, аннотация
Цель доклада
заключается в рассмотрении особенностей аналитических глагольных конструкций с
семантикой движения в казахском языке. Рассматриваются как данные, полученные в
результате полевого исследования, так и данные, взятые из сети Интернет. Результатом работы является описание
семантических особенностей рассматриваемых глаголов.
Тезисы
В казахском языке семантика сложных глаголов движения изучалась не
столь пристально, а потому заслуживает более детального анализа. В
работе рассматриваются следующие вопросы:
1. определение понятия «сложные глаголы», отделение его от схожих структур;
2. выявление специфики семантики глаголов движения.
Материал исследования составили результаты анкетирования носителей языка, проведенного автором работы, и примеры, найденные с помощью поиска в Интернете.
Под «сложными глаголами» понимаются аналитические конструкции, состоящие из нескольких лексических единиц (двух и более), т.е. зависимого глагола в деепричастной форме, несущего основной лексический смысл предиката, и основного глагола, к которому присоединяются показатели, относящиеся ко всей конструкции.
Базовая модель построения подобных аналитических конструкций с семантикой движения представляет собой сочетание главного глагола, выражающего значение траектории, и зависимого вербоида, который уточняет способ или характер перемещения.
В некоторых случаях с помощью зависимых глаголов происходит уточнение цели движения, при этом сама цель другими лексическими средствами не выражена:
Жігіт арыстандай атыл-ып бар-ды да…
Парень по-львиному броситься-CVB идти PART
Парень по-львиному метнулся…
Формально схожий случай представляют собой бипредикативные словосочетания с деепричастием, которыми выражаются два разных действия. Зачастую они образуются от тех же глаголов, но представляют собой последовательность действий, а не характеристику одного акта движения по двум признакам:
Құрылыс неліктен ақырын қозғал-ып тоқта-ды?
Стройка.NOM отчего медленно двигаться-CVB остановиться-PST.3SG
Отчего медленно протекала и остановилась стройка?
Глаголы шығу ‘выходить’ и кету ‘уходить’ несут значение оконченности перемещения, чаще всего из закрытого пространства:
Сырт-қа жүгір-іп шық-ты
Cнаружи-DAT бежать-CVB выходить-PST.3SG
Выбежал(а) на улицу.
Глаголы жүру ‘ходить’ и иногда жүгіру ‘бегать’ используются при ненаправленном движении:
Камила өзен-де жүз-іп жүр-еді
Камила.NOM река-LOC плавать-CVB ходить-PRS.3SG
Камила плавает в реке
В ряде случаев при сочетании глаголов со схожей семантикой происходит десемантизация основного глагола. К примеру, это происходит в следующих тавтологических сочетаниях:
Азамат дала-да жүгір-іп жүр-ді
Азамат.NOM улица-LOC бегать-CVB ходить-PST.3S
Азамат бегал по улице.
Таким образом, можно сказать, что сложные глаголы движения — это монопредикативные конструкции, семантика которых может отражать способ, траекторию, направление и цель передвижения.
1. определение понятия «сложные глаголы», отделение его от схожих структур;
2. выявление специфики семантики глаголов движения.
Материал исследования составили результаты анкетирования носителей языка, проведенного автором работы, и примеры, найденные с помощью поиска в Интернете.
Под «сложными глаголами» понимаются аналитические конструкции, состоящие из нескольких лексических единиц (двух и более), т.е. зависимого глагола в деепричастной форме, несущего основной лексический смысл предиката, и основного глагола, к которому присоединяются показатели, относящиеся ко всей конструкции.
Базовая модель построения подобных аналитических конструкций с семантикой движения представляет собой сочетание главного глагола, выражающего значение траектории, и зависимого вербоида, который уточняет способ или характер перемещения.
В некоторых случаях с помощью зависимых глаголов происходит уточнение цели движения, при этом сама цель другими лексическими средствами не выражена:
Жігіт арыстандай атыл-ып бар-ды да…
Парень по-львиному броситься-CVB идти PART
Парень по-львиному метнулся…
Формально схожий случай представляют собой бипредикативные словосочетания с деепричастием, которыми выражаются два разных действия. Зачастую они образуются от тех же глаголов, но представляют собой последовательность действий, а не характеристику одного акта движения по двум признакам:
Құрылыс неліктен ақырын қозғал-ып тоқта-ды?
Стройка.NOM отчего медленно двигаться-CVB остановиться-PST.3SG
Отчего медленно протекала и остановилась стройка?
Глаголы шығу ‘выходить’ и кету ‘уходить’ несут значение оконченности перемещения, чаще всего из закрытого пространства:
Сырт-қа жүгір-іп шық-ты
Cнаружи-DAT бежать-CVB выходить-PST.3SG
Выбежал(а) на улицу.
Глаголы жүру ‘ходить’ и иногда жүгіру ‘бегать’ используются при ненаправленном движении:
Камила өзен-де жүз-іп жүр-еді
Камила.NOM река-LOC плавать-CVB ходить-PRS.3SG
Камила плавает в реке
В ряде случаев при сочетании глаголов со схожей семантикой происходит десемантизация основного глагола. К примеру, это происходит в следующих тавтологических сочетаниях:
Азамат дала-да жүгір-іп жүр-ді
Азамат.NOM улица-LOC бегать-CVB ходить-PST.3S
Азамат бегал по улице.
Таким образом, можно сказать, что сложные глаголы движения — это монопредикативные конструкции, семантика которых может отражать способ, траекторию, направление и цель передвижения.