XLVIII Международная филологическая научная конференция

Заимствованные элементы в русских народных пословицах и поговорках, относящихся к уму и глупости

Мачей Вальчак
Докладчик
научный сотрудник
Силезский университет в г. Катовице, Польша

198
2019-03-21
17:05 - 17:20

Ключевые слова, аннотация

Заимствование, ум, глупость, мотивация, народные пословицы и поговорки.

Тезисы

Классификация материала, извлеченного методом сплошной выборки из сборника пословиц русского народа В. Даля, будет осуществляться на основании лексико-грамматичекой принадлежности заимстованных лексем и их частотности. В поле зрения, в итоге, оказываются личные имена, как наиболее представительные по численности иноязычные элементы, напр., Аксён (Всяк Аксён про себя умён), Аноха (Стало плохо: указчиком Аноха), Еремей (Всяк Еремей про себя разумей), Симеон (Годится под св. Симеона столпника), Соломон (Помяни, господи, царя Соломона и всю премудрость его), Филат (Наш Филат тому и рад. Дурак дураку рад), Фома и Ерёма (Фома не без ума, Ерёма не без промысла; Ждут Фому: чают быть уму), затем имена существительные, напр., алтарь (Дурака и в алтаре бьют), деньга / деньги (Деньга ум родит), палата (Ума палата, да другая не почата), туес (Глуп, как сибирксий туес), цесарка (Обещана цесарка — и то дураку радость), фонарь (Голова без ума, что фонарь без свечи), имена прилагательные, напр., рахманный (Рахманный пополам с дурью), фигурный (Дурень, да фигурен: в потемках хорош).