О некоторых аспектах фонетической субституции и адаптации прибалтийско-финской фонемы [h]
Сергей Алексеевич Мызников
Докладчик
заведующий отделом
Институт лингвистических исследований РАН
Институт лингвистических исследований РАН
199
2018-03-23
14:20 -
14:40
Ключевые слова, аннотация
фонетика, субституция, адаптация
Тезисы
Говоря о современном этапе русского и прибалтийско-финского (в ряде случаев – более
широкого финно-угорского) языкового взаимодействия в сфере фонетики, следует
отметить взаимную проницаемость фонетических систем как результат
взаимодействия русских говоров с языками, имеющими длительные и постоянные
контакты до настоящего времени, которое выражается в том, что одни и те же процессы
происходят в русских говорах и в смежных языках, например, в вепсских диалектах
(см.: Суханова, Муллонен, 1986, 38-45; Муллонен, 1974). Можно также наблюдать
типологически сходные процессы в языках, не контактирующих ныне с
севернорусскими говорами. Так, например, переход фонемы ['а] > [е] реализуется в одних и тех же условиях для
русских говоров и мордовских диалектов: между мягкими согласными (РД, 1972,
97-98; Деваев, 1963, 276).
Сходные фонетические явления можно наблюдать и в
прибалтийско-финских языках, например в эстонских диалектах:
r ~ l,
st > t,
d > j,
d > v (Söderman, 1996, 150, 151),
mt > nt (Tauli, 1956, 14),
b ~ v,
l ~ m ~ r,
m ~ t ,
hl ~ l (Söderman, 1996, 151).
Под термином «фонетическая субституция» нами понимается характеристика процесса замены звуков одной фонетической системы звуками другой с точки зрения синхронного анализа. Но поскольку наш материал представляет собой явление диахроническое – большая часть данных финно-угорского происхождения трактуется нами как тот или иной вид субстрата, — то совершенно естественно говорить в исторической ретроспективе об адаптации фонетически исконных моделей после перехода на славянскую речь.Кроме того, мы исходим из того, что фонетическая дифференциация на прибалтийско-финской (финно-угорской) почве часто может отражаться в русских фонетических адаптационных типах. Мы оперируем понятием прибалтийско-финская (финно-угорская) фонема, имея в виду более ранний характер прибалтийско-финской (финно-угорской) фонетической системы как виртуального целого.
Под термином «фонетическая субституция» нами понимается характеристика процесса замены звуков одной фонетической системы звуками другой с точки зрения синхронного анализа. Но поскольку наш материал представляет собой явление диахроническое – большая часть данных финно-угорского происхождения трактуется нами как тот или иной вид субстрата, — то совершенно естественно говорить в исторической ретроспективе об адаптации фонетически исконных моделей после перехода на славянскую речь.Кроме того, мы исходим из того, что фонетическая дифференциация на прибалтийско-финской (финно-угорской) почве часто может отражаться в русских фонетических адаптационных типах. Мы оперируем понятием прибалтийско-финская (финно-угорская) фонема, имея в виду более ранний характер прибалтийско-финской (финно-угорской) фонетической системы как виртуального целого.