XLVI Международная филологическая научная конференция

Перевод идиоматичных речевых единиц профессионального дискурса: лингводидактический аспект проблемы

Лариса Петровна Тарнаева
Докладчик
профессор
Санкт-Петербургский государственный университет

121
2017-03-18
11:00 - 11:15

Ключевые слова, аннотация

Идиоматичные речевые единицы, профессиональный дискурс,сетевые источники.

Тезисы

Лексический слой профессионального дискурса содержит значительное число идиоматичных речевых единиц фразеологического уровня. В теоретических работах проблеме перевода фразеологизмов уделяется достаточно большое внимание, однако чаще всего рассматриваются вопросы, связанные с переводом художественных текстов. Анализ теоретических и практико-ориентированных работ позволяет утверждать, что переводу идиоматичных речевых единиц профессионального дискурса внимания уделяется крайне мало. Осуществлённый в рамках данного исследования анализ переводов, представленных в таких сетевых источниках как Инопресса и Иносми, а также работы студентов переводческого бакалавриата и студентов программы «Переводчик в сфере профессиональной коммуникации», свидетельствует о том, что зачастую передача значения идиоматичных речевых единиц не соответствует критериям адекватности перевода. Иллюстрацией может служить перевод следующего фрагмента военного дискурса: The operation would require a broad range of air, maritime and land capabilities… intelligence, surveillance and reconnaissance; boarding teams; patrol units (air and maritime); amphibious assets [Инопресса. The guardian 2015]. Значение выделенной идиоматичной речевой единицы было передано как ‘ресурсы-амфибии’, что с точки зрения стилистического оформления высказывания представляется не вполне адекватным. Более уместным в данном случае был бы нейтральный термин морской десант. Анализ значительного числа переводов позволил прийти к важному лингводидактическому выводу о том, что при подготовке будущих переводчиков необходимо уделять особое внимание переводу идиоматичных речевых единиц профессионального дискурса. В связи с этим, высоко актуальной представляется проблема разработки учебно-практических пособий в данной области.