XIX Открытая конференция студентов-филологов в СПбГУ

Переходим в неположенном месте: лабильные глаголы в норвежском языке

Серафима Дмитриевна Нечаева
Докладчик
магистрант 2 курса
Санкт-Петербургский государственный университет

187
2016-04-19
14:30 - 14:50

Ключевые слова, аннотация

Доклад посвящен особому классу глаголов, которые способны быть и переходными, и непереходными — лабильным глаголам. В норвежском языке этот класс обширен и продуктивен. Особый интерес представляют «новые» лабильные глаголы. Легкость, с которой непереходный глагол употребляется как переходный, позволяет говорить о «подвижном» характере норвежского глагола.

Тезисы

Лабильными называются глаголы, которые способны быть и переходными, и непереходными в разных употреблениях: Они повернули колесо — Они повернули назад; John broke the vase — The vase broke. Явление лабильности изучено мало, исследования проводятся в основном на материале языков, в которых лабильные глаголы образуют ядро глагольного класса (африканские, кавказские языки). Норвежский языковой материал, однако, с лихвой компенсирует и отсутствие аналогичных исследований на базе аккузативных языков, и недостаточность методологического аппарата. Норвежские лабильные глаголы достаточно многочисленны (~6% норвежских глаголов, это значительная цифра для аккузативного языка) и разнообразны. Среди них выделяются фазовые глаголы, глаголы активного физического воздействия, чувственного восприятия и некоторые другие. Особую группу образуют глаголы с продуктивным формантом -ere-, аналогичным русскому -ирова-, часто меняющие переходность по произволу говорящего.
Класс норвежских лабильных глаголов продуктивен, о чем свидетельствуют результаты исследования «новых» лабильных глаголов, не зарегистрированных в словарях. В современном норвежском языке наблюдается систематическое употребление некоторых непереходных глаголов в качестве переходных, т. е. их транзитивизация. Исконно непереходные глаголы gro — ‘расти, развиваться’ и vokse — ‘расти, увеличиваться в размере и количестве’ стали активно употребляться как переходные (vokse skjegg — ‘отрастить бороду’). На материале норвежского языка можно рассмотреть и такое типологически редкое явление, как детранзитивизация. Исконно переходный глагол knuse — ‘разбивать’  практически полностью освоен современным языком и как непереходный (‘разбиваться’), что позволяет отнести его к классу лабильных глаголов. Высокая способность норвежских глаголов к лабильности подтверждается случаями окказиональной транзитивизации глаголов с адвербиальными частицами (preke folk inn i Guds rike — ‘«проповедовать людей» в Царствие Божие’), а также случаями опущения предлога в некоторых конструкциях с дополнением (vifte med flagget — vifte flagget — ‘«махать флаг»’).
Исследование норвежских лабильных глаголов позволяет рассмотреть глагол «в движении» от непереходного к переходному употреблению и наоборот, а также расширить языковую базу для изучения явления лабильности в типологическом аспекте.