XVIII Международная конференция студентов-филологов

Союз ἀλλά в Септуагинте

Даниил Геннадьевич Плешак
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

кафедра библеистики
2015-04-09
11:00 - 11:20

Ключевые слова, аннотация

В докладе на материале Пятикнижия и Старших Пророков рассматривается использование союза ἀλλά в греческом переводе Ветхого Завета (т. н. Септуагинте). Главная цель доклада — рассмотреть зависимость употребления союза от текста оригинала, по возможности выявить соответствие союза ἀλλά синтаксическим средствам древнееврейского языка и выяснить, насколько употребление ἀλλά в Септуагинте отличается от его употребления в аттическом диалекте древнегреческого языка.

Тезисы

Доклад посвящен уточнению особенностей употребления союза ἀλλά в иудеогреческом диалекте древнегреческого языка на материале греческого перевода Ветхого Завета (т. н. Сепутагинты). В ходе работы исследовался вопрос о том, какие союзы и синтаксические средства древнееврейского языка авторы Септуагинты переводили при помощи союза ἀλλά. В качестве материала использовался текст Пятикнижия и Старших Пророков. В ходе исследования было выявлено, что, хотя особенности употребления варьируются от книги к книге, у ἀλλά отсутствуют прямые эквиваленты в древнееврейском языке, так как данный союз использовался для перевода целого ряда древнееврейских союзов (ki im, ki, lo, al, we и т. д.), а также для перевода бессоюзной связи после отрицания, которые, в свою очередь, переводились не только при помощи ἀλλά, но и других союзов. Также удалось выявить семантику основных конструкции с ἀλλά: либо выбор из двух альтернатив, либо субституция ложного утверждения истинным.