Основные проблемы составления толкового словаря языка эпического текста (на материале калмыцкого героического эпоса «Джангар»)
Эллара Уляевна Омакаева
Докладчик
доцент
ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова» (КалмГУ)
ФГБОУ ВО «Калмыцкий государственный университет им. Б.Б. Городовикова» (КалмГУ)
184
2015-03-10
17:15 -
17:45
Ключевые слова, аннотация
В статье очерчивается
круг проблем, связанных с созданием толкового словаря (ТС) языка
калмыцкого героического эпоса «Джангар»; затрагиваются
ключевые вопросы фольклорной лексикографии.
Тезисы
Современная языковая ситуация в Калмыкии стимулирует необходимость создания адекватных
словарей калмыцкого языка. Реализация определенной лексикографической модели
подразумевает поэтапное решение задач практического и теоретического характера.
Постановка задачи словарного
описания языка эпоса основывается на определенных принципах, относящихся как к
описываемому объекту (эпическая лексика), так и к характеру разрабатываемого
словаря (одноязычный). Составлению словарных статей предшествует кропотливая работа с
оригинальными текстами разных локальных версий эпоса «Джангар», составляющими источниковую базу ТС, для формирования на их
основе словника.
Отправной
точкой является разработка концепции и структуры ТС в четком соответствии с
исходной установкой и с учетом специфики описываемой лексики.
Вторая
проблема связана с выделением единицы лексикографической обработки, т. е.
с единицей словника, именуемой
заголовочным словом (вокабулой), или леммой. Необходимо
определить тип лексических единиц, подлежащих включению в словарь. Обычно
считается, что такой единицей должно быть слово. Однако для агглютинативного
языка, каким является калмыцкий, определение границ слова в синтагматическом
аспекте имеет свои трудности из-за одинакового графического оформления сложного
слова и словосочетания.
В
парадигматическом ракурсе возникает проблема тождества лексикографической
единицы. Особую трудность в калмыцком языке представляют слова, принадлежащие к
разным частям речи, но совпадающие по форме - так называемые
существительные-прилагательные (например, цаһан
‘белый’ и ‘белизна’) и прилагательные-наречия (например, хурдн ‘быстрый’ и ‘быстрота’). Возможно двоякое решение данной
проблемы: считать их омонимами и, значит, включать в разные словарные статьи,
или подавать в одной вокабуле (например, сущ. и прил. цаһан).
Как известно, заголовочное слово одновременно выступает как элемент
микро-, медио- и макроструктурного уровня лексикографического описания. Микроструктура
— это структура отдельной словарной статьи
как совокупность расположенных в определенном порядке зон, каждая из которых
содержит определенный вид лингвистической информации о слове.
Медиоструктура реализуется
на уровне лексических групп, а макроструктура включает организацию
словаря в целом (корпус словаря, словник).
Разработка микроструктуры словаря (модели составления словарной
статьи)
является наиболее сложной проблемой. Алгоритм определения семантики слова
мы видим как пошаговую процедуру: выявление с помощью
компонентного анализа всех контекстных значений лексикографически
описываемого заголовочного слова; формирование групп с одинаковыми контекстными
значениями этого слова; определение числа значений слова (моносемант или
полисемант). Результат
выявления семантики лексической единицы и фиксируется в зоне толкования. Наиболее релевантной
является зона семантической информации (аналитическое толкование, включающее
информацию о семантических ролях, а также о связях с другими лексемами (синонимы,
антонимы и др.). В любом случае толкование должно быть ориентировано на языковую компетенцию
среднего пользователя. Ничуть не менее важна зона, указывающая на синтаксические
условия, необходимые для реализации данного значения лексемы (например, информация
о моделях управления глагола).
Еще одна
проблема связана с подачей омонимов и многозначных слов в словаре. Чем определяется
последовательность подачи значений в словарной статье в случае полисемии слова
(наличия двух и более ЛСВ, или семем) и как разграничить в каждом конкретном
случае омоним и ЛСВ? На помощь может прийти паспортизация сочетаемости ЛСВ,
поскольку сочетаемость выступает и как средство выявления значения слова, и как
средство разграничения отдельных значений полисемантичного слова.
Особенно хорошо это можно показать на примере многозначных глаголов. Основным
средством разграничения отдельных значений полисемичных глаголов является
модель управления глагола (лексико-синтаксическая сочетаемость).