XLIV Международная филологическая научная конференция

Языковые особенности дипломатической переписки на сербском и русском языках

Евгения Фарина
Докладчик
аспирант
Санкт-Петербургский государственный университет

4-У
2015-03-13
14:15 - 14:40

Ключевые слова, аннотация

В доклад посвящен жанру дипломатической переписки в сербском и русском языке. Сопоставлены доступные дипломатические документы этого жанра. Рассмотрены лексические и синтаксические особенности дипломатической переписки на сербском и русском языках. 

Тезисы

Дипломатическая переписка – важнейшая форма дипломатической коммуникации. Под дипломатической перепиской подразумевается любая переписка официального характера, которую ведут уполномоченные представители дипломатического корпуса. Вопрос правильного оформления и составления дипломатического документа является ключевым при ведении переписки такого характера. Несмотря на общепринятые нормы и правила составления документов, в каждом языке существуют свои особенности при их реализации. В докладе речь идет о сходствах и различиях в составлении дипломатических документов на сербском и русском языках. Описаны основные положения и параметры составления дипломатических документов. На основании указанных положений сопоставлены тексты документов на сербском и русском языках. Выявлены лексические средства выражения в этих языках, указаны сходства и различия. Показаны синтаксические средства, характерные для каждого языка: имам част да Вас обавестим (серб.) = имею честь поставить Вас в известность (рус.); поновни избор (серб.) = переизбрание (рус.) и другое. Оформление дипломатических документов носит прежде всего определенный стилистический характер. Дипломатический подстиль является частью официально-делового функционального стиля. Он обладает собственной терминологией, содержит стандартный набор этикетных фраз и клише. В докладе показаны особенности стилистического окраса жанра дипломатической переписки: административный, официальный или возвышенный тон писем или обращений. Изучение специфики языка в дипломатической сфере на примере сербского и русского, а также описание дипломатического подстиля имеют для современной лингвистики определенную ценность, обусловленную малой степенью исследованности. Актуальность доклада обусловлена возросшим интересом лингвистики к изучению языка в тесной связи с практической деятельностью человека и определяется комплексным подходом к анализу дипломатической переписки, а также основных характеристик данного подстиля официально-делового функционального стиля. Материалом доклада являются тексты различных дипломатических документов (официальные ноты, выступления, письма). Рассматриваемые тексты представлены на сербском и русском языках.