Комментарий Исаака бен Иосифа к книге Руфи XVI века из рукописного фонда РНБ
Алина Сергеевна Адамович
Докладчик
студент 3 курса
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
кафедра библеистики
2014-04-08
13:20 -
13:40
Ключевые слова, аннотация
Доклад посвящен анализу
сочинения, именуемого нами комментарием Исаака бен Иосифа к книге Руфи,
дошедшего в виде рукописи XVI века из Первого собрания рукописей коллекции А. С.
Фирковича, хранящейся в богатейшем еврейском фонде рукописного отдела Российской Национальной Библиотеки. В докладе исследуемая
рукопись рассматривается как материальный объект (палеографическая и кодикологическая
характеристика), а также приводятся полученные на данный момент результаты историко-филологического анализа текста начальных
листов рукописи.
Тезисы
Актуальность представляемого
материала обусловлена следующим. Во-первых, перевод этого сочинения на русский
язык с рукописи XVI
века осуществляется впервые. Во-вторых, данная рукопись входит в состав Первого
собрания рукописей коллекции А. С. Фирковича, которое сравнительно мало
изучено.
Доклад состоит из двух частей. Первая часть доклада посвящена вопросам, связанным с определением даты и места изготовления бумаги, на которой был записан текст. В этой части представлена информация о том, каким образом и на каком материале она была написана, какими приемами и шрифтом пользовался писец в процессе ее написания и т. д. Во второй части доклада описываются проблемы, связанные со сложностями перевода этого рукописного текста, а также дан краткий исторический и филологический анализ тех мест в тексте рукописи, которые, на наш взгляд, требуют комментария и пояснения.
Доклад состоит из двух частей. Первая часть доклада посвящена вопросам, связанным с определением даты и места изготовления бумаги, на которой был записан текст. В этой части представлена информация о том, каким образом и на каком материале она была написана, какими приемами и шрифтом пользовался писец в процессе ее написания и т. д. Во второй части доклада описываются проблемы, связанные со сложностями перевода этого рукописного текста, а также дан краткий исторический и филологический анализ тех мест в тексте рукописи, которые, на наш взгляд, требуют комментария и пояснения.