Сочинения венецианских путешественников XV века И. Барбаро и А. Контарини как источники по истории лексики русского языка
Алексей Сергеевич Щекин
Докладчик
старший лаборант
Санкт-Петербургский государственный университет
Санкт-Петербургский государственный университет
164
2014-03-14
14:40 -
15:00
Ключевые слова, аннотация
В докладе рассматривается употребление русских слов, транслитерированных средствами латинского алфавита, в сочинениях венецианских дипломатов И. Барбаро и А. Контарини, описывающих Московскую Русь конца XV века.
Тезисы
Среди иностранных описаний
России второй половины XV века
к числу наиболее значительных источников
относятся сочинения венецианских
дипломатов Иосафата Барбаро и Амброджо
Контарини. Сочинение А. Контарини было впервые опубликовано
в 1487 г.
и с тех пор неоднократно переиздавалось.
Создание книги И. Барбаро датируется промежутком
между 1488 и 1492 годами. При этом И. Барбаро, согласно мнению Е. Ч. Скржинской,
никогда не был в России, не знал русского
языка и большую часть своих сведений о
ней почерпнул из вышедшей ранее книги
А. Контарини.
Сочинения обоих авторов содержат определенное количество русских слов, записанных средствами латинского алфавита.
При выявлении русской лексики в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини необходимо разделять два лексических пласта: собственно русские слова и слова, вошедшие в русский язык из других языков, с которыми также могли быть знакомы авторы. В первую очередь это относится к лексике восточного (тюркского) происхождения. Некоторые из этих слов, как, например, слова "орда" и "хан", употребляемые в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини в формах "lordo" и "can", вошли и в русский язык уже в ранний период его развития. Из собственно русских слов в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини встречаются почти исключительно названия транспортных средств: воз, сани, дровни. В некоторых случаях, как, например, для слова "сани", А. Контарини дает в своем сочинении развернутое описание обозначаемой русским словом реалии.
Несмотря на сравнительно небольшой объем сообщаемых о России сведений оба эти сочинения могут рассматриваться как ценные источники по истории лексики русского языка.
При выявлении русской лексики в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини необходимо разделять два лексических пласта: собственно русские слова и слова, вошедшие в русский язык из других языков, с которыми также могли быть знакомы авторы. В первую очередь это относится к лексике восточного (тюркского) происхождения. Некоторые из этих слов, как, например, слова "орда" и "хан", употребляемые в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини в формах "lordo" и "can", вошли и в русский язык уже в ранний период его развития. Из собственно русских слов в сочинениях И. Барбаро и А. Контарини встречаются почти исключительно названия транспортных средств: воз, сани, дровни. В некоторых случаях, как, например, для слова "сани", А. Контарини дает в своем сочинении развернутое описание обозначаемой русским словом реалии.
Несмотря на сравнительно небольшой объем сообщаемых о России сведений оба эти сочинения могут рассматриваться как ценные источники по истории лексики русского языка.