XLIII Международная филологическая научная конференция

Концепция формирования иноязычного мировидения

Ульяна Петровна Стрижак
Докладчик
доцент
Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики»

184
2014-03-13
13:00 - 13:30

Ключевые слова, аннотация

В нашем исследовании мы вводим понятие «иноязычное мировидение», подразумевая под этим умение видеть и воспринимать окружающий мир через языковые структуры, формируемое в процессе изучения иностранного языка. Формирование в процессе коммуникации представлений об особенностях взгляда на мир сквозь призму родного языка может способствовать более эффективной коммуникации с представителями инокультур за счет понимания сути когнитивных процессов при оформлении иноязычного высказывания.


Тезисы

В нашем исследовании мы вводим понятие «иноязычное мировидение», подразумевая под этим умение видеть и воспринимать окружающий мир через языковые структуры, формируемое в процессе изучения иностранного языка. Формирование в процессе коммуникации представлений об особенностях взгляда на мир сквозь призму родного языка может способствовать более эффективной коммуникации с представителями инокультур за счет понимания сути когнитивных процессов при оформлении иноязычного высказывания. Характерные черты национального взгляда на мир проявляются в особенностях языкового строя, в частности, в различных грамматических категориях. Мы будем анализировать лексико-грамматические категории каждого языка с точки зрения репрезентации в них особенностей мировидения его носителей, полагая, что, изучив и систематизировав под этим углом языковые структуры, можно в какой-то степени предотвратить появление ошибок в иноязычном общении. Известно, что в каждой конкретной ситуации общения коммуниканты оказываются перед выбором необходимой языковой конструкции в иностранном языке и зачастую делают этот выбор, опираясь на существующие в родном языке устойчивые лексико-грамматические конструкции. Такое противопоставление различных типов грамматических конструкций, соответствующее употребление которых демонстрирует различный прагматический фон происходящего события и потому совершенно необходимо для уточнения когнитивной структуры высказывания, обуславливает проблемы межкультурной коммуникации. Необходимость анализа репрезентации особенностей мировосприятия носителей языка в сопоставительном аспекте и, как следствие, осознание необходимости формирования иноязычного мировидения для повышения эффективности взаимодействия с представителями иных культур и определяет направление наших дальнейших исследований в области лингвофилософии и лингводидактики японского языка.