45th International Philological Research Conference

История литературного перевода в Англии в Средние века

Ирина Алексеевна Лекомцева
Докладчик
доцент
Санкт-Петербургский государственный университет

121
2016-03-18
15:20 - 15:35

Ключевые слова, аннотация

В докладе рассматриваются некоторые проблемы истории литературного перевода в Англии в Средние века. Освещены как общекультурные понятия: например, культурно-исторические условия переводческой деятельности и языковая ситуация в этот период истории Англии, — так и — в большей степени — собственно переводческие аспекты: особенности трактовки понятия «перевод», в частности «литературный перевод», в этот период.

Тезисы

В докладе анализируются проблемы истории литературного перевода в Англии в Средние века. Освещены как общекультурные понятия: например, культурно-исторические условия переводческой деятельности и языковая ситуация в этот период истории Англии, — так и — в большей степени — собственно переводческие аспекты: особенности трактовки понятия «перевод», в частности «литературный перевод», в этот период.
В центре внимания оказываются личности переводчиков этого периода: Альфред Великий, Дж. Чосер, Р. Гроссетест, У. Ленгленд, У. Кекстон. Характеризуются их взгляды на литературный перевод, принципы, которыми они руководствовались при переводе тех или иных произведений.
Представлен обзор работ, переведенных на английский язык в это время, дается характеристика конкретным переведенным литературным текстам с точки зрения их жанровой принадлежности (церковные книги, светские книги, произведения античных авторов, хроники и исторические труды, романы).
Приводятся некоторые обобщения и выводы: как обогатилась/изменилась английская средневековая литературная традиция в результате переводческой деятельности.