Моделирование тематической группы «Сезоны» в ментальном лексиконе русско-испанского учебного билингва при межъязыковом ассоциировании
Алина Андреевна Шистерова
Докладчик
магистрант 1 курса
Пермский государственный национальный исследовательский университет
Пермский государственный национальный исследовательский университет
209
2024-04-26
16:10 -
16:30
Ключевые слова, аннотация
Доклад
посвящен созданию модели структурного элемента «внутреннего» лексикона начинающего
русско-испанского билингва — межъязыковой тематической группы «Сезоны» — при овладении L2 в
учебных условиях. Данная модель представляет собой ассоциативно-вербальную
сеть, состоящую из ассоциативно-вербальных пар, полученных в результате
свободного ассоциативного эксперимента с носителями русского языка, изучающими
испанский на уровне А1. Осуществлен анализ ассоциативно-вербальных пар, узлов и
межузловых связей вышеупомянутой сети, демонстрирующий прайминг-эффект, который
проявляется на обоих языках.
Тезисы
Ключевые
слова: ментальный лексикон; учебный билингвизм; модель; тематические связи;
межъязыковая тематическая группа
В современном обществе высокий интерес к мультикультурализму вызван увеличением межкультурных контактов, которое прямо пропорционально востребованности изучения языков. В аспекте активного распространения мультилингвизма необходимо уделить особое внимание перестройке ментального лексикона при усвоении второго языка в учебной ситуации. Настоящее исследование посвящено экспериментальному моделированию ментального лексикона русско-испанских учебных билингвов, находящихся на начальном уровне владения вторым языком, и осуществляется с целью выявления межъязыкового прайминг-эффекта. В данном контексте важно определить понятие «прайминг-эффект». Так, прайминг-эффект — это результат прайминга, представляющий собой изменения качественно-количественных характеристик реакции информанта при столкновении с уже известным объектом как в условиях эксперимента, так и за его пределами [Фаликман, Койфман, 2005: 87—88]. Научная новизна исследования — впервые на материале речи русскоязычных информантов, изучающих испанский язык, описаны связи между разными тематическими группами слов, а также создана модель элемента структуры их ментального лексикона. Выявлены связующие элементы, объединяющие ассоциативно-вербальные пары в единую ассоциативно-вербальную сеть, продемонстрировано существование прайминг-эффекта внутри данной сети. Целью исследования — изучение формирования системы межъязыковых ассоциативных связей, устанавливающихся в ментальном лексиконе начинающих русско-испанских учебных билингвов. Для достижения поставленной цели проведено психолингвистическое исследование с применением метода свободного ассоциативного эксперимента. Материал исследования — 20 анкет студентов с разных факультетов ПГНИУ, изучающих испанский язык на уровне А1. В результате экспериментального исследования были получены 674 ассоциативно-вербальные пары, которые подверглись последующему анализу. Обобщая результаты проведенного экспериментального психолингвистического исследования, можно сделать следующие выводы: 1. В ментальном лексиконе носителя русского языка, начинающего изучать второй (испанский) язык в учебной ситуации, языковые единицы L1 и L2 связываются между собой, образуя тем самым межъязыковые тематические группы, которые чаще всего базируются на семантической близости, а не на единстве языкового кода. 2. В рассматриваемой модели были выявлены три вида прайминг-эффекта: семантический (межсезонье ⟶ verano ‘лето’); перцептивный (soleado ‘солнечно’ ⟶ фамилия); экстралингвистический (май ⟶ праздник); последний появляется в результате влияния социального опыта индивида. 3. На начальном этапе формирования русско-испанского учебного билингвизма обнаруживается множество типов ассоциативных связей: гипо-гиперонимических (межсезонье ⟶ primavera ‘весна’); антонимических (invierno ‘зима’ ↔ verano ‘лето’); ситуативно-тематических (marzo ‘март’⟶ шоколад); фонетико-графических (soleado ‘солнечно’ ⟶ сольдадо). 4. Межъязыковые тематические группы в ментальном лексиконе русско-испанских билингвов, начинающих овладевать вторым языком в учебных условиях, наблюдается тенденция к формированию мини-групп реакций, связываемых посредством формального подобия: солнце ⟶ soleado ‘солнечно’← соль.
Литература:
Фаликман М. В., Койфман А. Я. Виды прайминга в исследованиях восприятия и перцептивного внимания // Вестник Московского университета. Психология. 2005. № 3. С. 86—97.
В современном обществе высокий интерес к мультикультурализму вызван увеличением межкультурных контактов, которое прямо пропорционально востребованности изучения языков. В аспекте активного распространения мультилингвизма необходимо уделить особое внимание перестройке ментального лексикона при усвоении второго языка в учебной ситуации. Настоящее исследование посвящено экспериментальному моделированию ментального лексикона русско-испанских учебных билингвов, находящихся на начальном уровне владения вторым языком, и осуществляется с целью выявления межъязыкового прайминг-эффекта. В данном контексте важно определить понятие «прайминг-эффект». Так, прайминг-эффект — это результат прайминга, представляющий собой изменения качественно-количественных характеристик реакции информанта при столкновении с уже известным объектом как в условиях эксперимента, так и за его пределами [Фаликман, Койфман, 2005: 87—88]. Научная новизна исследования — впервые на материале речи русскоязычных информантов, изучающих испанский язык, описаны связи между разными тематическими группами слов, а также создана модель элемента структуры их ментального лексикона. Выявлены связующие элементы, объединяющие ассоциативно-вербальные пары в единую ассоциативно-вербальную сеть, продемонстрировано существование прайминг-эффекта внутри данной сети. Целью исследования — изучение формирования системы межъязыковых ассоциативных связей, устанавливающихся в ментальном лексиконе начинающих русско-испанских учебных билингвов. Для достижения поставленной цели проведено психолингвистическое исследование с применением метода свободного ассоциативного эксперимента. Материал исследования — 20 анкет студентов с разных факультетов ПГНИУ, изучающих испанский язык на уровне А1. В результате экспериментального исследования были получены 674 ассоциативно-вербальные пары, которые подверглись последующему анализу. Обобщая результаты проведенного экспериментального психолингвистического исследования, можно сделать следующие выводы: 1. В ментальном лексиконе носителя русского языка, начинающего изучать второй (испанский) язык в учебной ситуации, языковые единицы L1 и L2 связываются между собой, образуя тем самым межъязыковые тематические группы, которые чаще всего базируются на семантической близости, а не на единстве языкового кода. 2. В рассматриваемой модели были выявлены три вида прайминг-эффекта: семантический (межсезонье ⟶ verano ‘лето’); перцептивный (soleado ‘солнечно’ ⟶ фамилия); экстралингвистический (май ⟶ праздник); последний появляется в результате влияния социального опыта индивида. 3. На начальном этапе формирования русско-испанского учебного билингвизма обнаруживается множество типов ассоциативных связей: гипо-гиперонимических (межсезонье ⟶ primavera ‘весна’); антонимических (invierno ‘зима’ ↔ verano ‘лето’); ситуативно-тематических (marzo ‘март’⟶ шоколад); фонетико-графических (soleado ‘солнечно’ ⟶ сольдадо). 4. Межъязыковые тематические группы в ментальном лексиконе русско-испанских билингвов, начинающих овладевать вторым языком в учебных условиях, наблюдается тенденция к формированию мини-групп реакций, связываемых посредством формального подобия: солнце ⟶ soleado ‘солнечно’← соль.
Литература:
Фаликман М. В., Койфман А. Я. Виды прайминга в исследованиях восприятия и перцептивного внимания // Вестник Московского университета. Психология. 2005. № 3. С. 86—97.